| They must seize their chance while the caribou pass through their territory. | Им нужно воспользоваться шансом, пока карибу проходят через их территорию. |
| I believe it is his ability to identify and seize a new opportunity. | Я думаю, это его способность обнаружить и воспользоваться новой возможностью. |
| The international community would fail to understand it if the parties did not seize the opportunity offered here to put an end to this tragedy. | Международное сообщество не поймет отказа сторон воспользоваться предоставленной им здесь возможностью положить конец этой трагедии. |
| The coming World Summit for Social Development offers us an opportunity that we must seize. | Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития предоставляет нам возможность, которой мы должны воспользоваться. |
| I should like to seize this opportunity to sketch briefly the essence of Brazil's views on nuclear non-proliferation and disarmament. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы кратко изложить суть позиций Бразилии по нераспространению ядерного оружия и разоружению. |
| It was vital to seize the historic opportunity to move towards a new Middle East, one without warfare, hatred or division. | Необходимо воспользоваться этой исторической возможностью, с тем чтобы пойти по пути к формированию нового Ближнего Востока без войн, без ненависти и раскола. |
| Ms. OUEDRAOGO, referring to article 4, said that Chile should seize the current opportunity to take temporary measures. | Г-жа УЭДРАОГО, касаясь статьи 4, говорит, что Чили следует воспользоваться предоставленной возможностью для принятия временных мер. |
| We must seize it and address the challenges ahead effectively. | Мы должны воспользоваться ею и эффективно решать стоящие перед нами задачи. |
| But I urge the parties to seize this chance for a settlement. | Но я призываю все стороны воспользоваться этой возможностью для урегулирования. |
| We must therefore seize this opportunity and work together to build a better world. | Поэтому мы должны воспользоваться этой возможностью и сообща трудиться над созиданием более совершенного мира. |
| It was important to seize the promising moment, but it was no less crucial to find common ground. | Необходимо воспользоваться этой удачной ситуацией, однако не менее важно выработать единую концепцию. |
| We must seize this opportunity to consolidate previous achievements and to chart a constructive course for future action in this field. | Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы укрепить ранние достижения и наметить конструктивный план будущих мер в этой области. |
| This situation poses new problems and challenges; it also provides us with fresh opportunities, which we must seize. | Ситуация ставит новые проблемы и задачи, она также предоставляет нам новые возможности, которыми мы должны воспользоваться. |
| We should like to seize this opportunity to appeal to the United Nations to encourage and support this new African machinery. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и призвать Организацию Объединенных Наций поощрять и поддерживать этот африканский механизм. |
| We must seize this opportunity and make every effort to conclude these negotiations within the next few months. | Мы должны воспользоваться этой возможностью и приложить все усилия для завершения переговоров в течение последующих нескольких месяцев. |
| We need to seize the momentum and make sure the opportunity created is not missed. | Нам нужно воспользоваться наметившейся динамикой и позаботиться о том, чтобы не упустить предоставившуюся возможность. |
| We must seize the hour and make those hard decisions that are so clearly before us. | Мы должны воспользоваться случаем и принять те непростые решения, которые столь очевидны для всех нас. |
| We think those are opportunities to seize without any further delay. | Мы считаем, что этими возможностями необходимо воспользоваться сейчас же, без дальнейших отлагательств. |
| The international community should seize on those shared policy views to promote closer multilateral cooperation. | Международное сообщество должно воспользоваться возможностью, связанной с этим достижением согласия по вопросам политики, для содействия укреплению многостороннего сотрудничества. |
| An opportunity... for those willing to seize it. | Это возможность... для тех, кто хочет ею воспользоваться. |
| The Joes intended to use this situation to seize Pakistan's nuclear arsenal. | "Джо" хотели воспользоваться этой ситуацией, чтобы захватить ядерный арсенал Пакистана. |
| We must seize it and exploit it to the full. | Мы не должны упускать ее и должны воспользоваться этой возможностью в полной мере. |
| It called on the international community to seize the opportunity to translate the Brussels Programme into reality. | Оратор призывает международное сообщество воспользоваться представившейся возможностью и претворить в жизнь Брюссельскую программу. |
| The Doha Round was approaching a critical juncture and leaders must seize the opportunity to bring the negotiations to a close. | Дохинский раунд приближается к решающему рубежу, и лидеры непременно должны воспользоваться возможностью довести переговоры до завершения. |
| The private sector should seize the investment opportunities that are becoming available in the least developed countries. | Частному сектору следует воспользоваться теми возможностями в плане инвестирования, которые открываются в наименее развитых странах. |