| Finally, Kenya urges all delegations to seize this opportunity to make real and substantive progress in multilateral disarmament. | Наконец, Кения настоятельно призывает все делегации воспользоваться данной возможностью для того, чтобы добиться реального и существенного прогресса в деле многостороннего разоружения. |
| Indeed, we must collectively seize the unique opportunity presented to us. | Действительно, мы должны сообща воспользоваться представленной нам уникальной возможностью. |
| We must seize the opportunity for action created by the current circumstances. | Нам надлежит воспользоваться созданными нынешней обстановкой возможностями для активных действий. |
| However, during this period we have not been able to seize the opportunity afforded by such consensus. | Однако за этот период мы не смогли воспользоваться возможностью, которую предоставил нам такой консенсус. |
| We need to seize this growing momentum to advance nuclear disarmament and non-proliferation. | Нам необходимо воспользоваться этой усиливающейся тенденцией для продвижения целей ядерного разоружения и нераспространения. |
| Her delegation called on all States parties to seize the present opportunity to make tangible progress towards the strengthening of all three pillars of the Treaty. | Делегация Монголии призывает все государства-участники воспользоваться нынешней возможностью и добиться существенного прогресса в укреплении всех трех компонентов Договора. |
| The poor cannot benefit from economic growth unless they have access to services and infrastructure that enhance their capabilities to seize new opportunities. | Бедные не могут пользоваться благами экономического роста, если они не имеют доступа к услугам и инфраструктуре, которые укрепляют их потенциал, для того чтобы воспользоваться новыми возможностями. |
| This positive atmosphere for disarmament issues is an opportunity that the international community should seize with a view to making tangible progress. | Позитивная атмосфера в отношении вопросов разоружения создает возможность, которой международное сообщество должно воспользоваться, с тем чтобы добиться ощутимого прогресса. |
| We must seize the window of opportunity for action presented by the current atmosphere. | Мы должны воспользоваться возможностями для принятия мер, которые создает нынешняя обстановка. |
| He called on the parties to take responsibility and seize the opportunity to make the necessary commitments to relaunch negotiations. | Он обратился к сторонам с призывом проявлять ответственный подход и воспользоваться представившейся возможностью, с тем чтобы оказать необходимую поддержку процессу возобновления переговоров. |
| The European Union was ready to seize this opportunity. | Европейский союз был готов воспользоваться этой возможностью. |
| The EU calls on all States to seize this opportunity and to work in harmony to make the world a safer place. | ЕС призывает все государства воспользоваться этой возможностью и действовать согласованно в целях создания в мире более безопасных условий. |
| Now, more than ever, the international community needed to seize the opportunity to revitalize its commitment to sustainable development and the Rio principles. | Сейчас более чем когда-либо международному сообществу необходимо воспользоваться возможностью подтвердить свою приверженность устойчивому развитию и принципам Рио. |
| I wish to seize this opportunity to extend an invitation to all interested countries and their enterprises to become our partners in development. | Я хотел бы воспользоваться данной возможностью и призвать все заинтересованные страны и их предприятия стать нашими партнерами в области развитии. |
| They represent an exceptional opportunity for the country's leaders to seize and take the country forward. | Они предоставляют лидерам Боснии и Герцеговины исключительный шанс воспользоваться этой возможностью и добиться продвижения страны вперед. |
| It was in the national interest of the Government to seize the opportunity to achieve durable peace and unity. | В национальных интересах правительства воспользоваться этой возможностью для достижения прочного мира и единства. |
| We expressed our firm determination to seize the historic opportunity to change the world for and with children. | Мы заявили о своей твердой решимости воспользоваться этой исторической возможностью для того, чтобы изменить мир для детей и вместе с ними. |
| Consequently, the international community should seize any opportunity to restart the peace process. | Исходя из этого международное сообщество должно воспользоваться любой возможностью вновь начать мирный процесс. |
| They noted that their States had wished to seize the opportunity to test methods at an early, experimental stage. | Они отметили, что их государства хотели воспользоваться этой возможностью для испытания предложенных методов на начальном экспериментальном этапе. |
| I urge both parties to seize this present opportunity to come to a compromise. | Я настоятельно призываю обе стороны воспользоваться нынешней возможностью для достижения компромисса. |
| The Council urges both parties to seize this opportunity for negotiations with a view to bringing peace to the whole country. | Совет настоятельно призывает обе стороны воспользоваться этой возможностью для переговоров, чтобы принести мир всей стране. |
| We call on the States concerned to seize such opportunities, which make more credible the prospect of a peaceful future for the region. | Мы призываем заинтересованные государства воспользоваться такими возможностями, повышающими надежные перспективы на мирное будущее для региона. |
| I will also seize this opportunity to make a few comments of a general nature on the jurisdiction of the Tribunal. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и высказать некоторые общие соображения в отношении юрисдикции Трибунала. |
| We hope that we will find it in ourselves to seize this historic event. | Мы надеемся, что мы сможем воспользоваться этим историческим событием. |
| We must seize this opportunity for progress in all areas of disarmament. | Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы достичь прогресса во всех сферах разоружения. |