Английский - русский
Перевод слова Seize
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Seize - Воспользоваться"

Примеры: Seize - Воспользоваться
Weddings are fun so far unique, that occur only in such circumstances, we must seize this opportunity and lead the guests to a common game. Свадьба неплохое развлечение до сих пор уникальный, которые встречаются только в таких обстоятельствах, мы должны воспользоваться этой возможностью и приводить гостей на общую игру.
We hope that as in the case of eBay, the acceptance is a success and to seize this our new service to save some more money. Мы надеемся, что в случае с ёВау, то принятие успех и воспользоваться этой нашей новой услугой, чтобы сэкономить немного денег.
In any case, we can see the desire to seize such a window of opportunity to make a comprehensive analysis of the situation. Во всяком случае, видно желание воспользоваться таким, как принято говорить, «окном возможностей» для комплексного анализа ситуации.
The EU will be able to address the challenge - and seize the opportunity - of integrating the newcomers only together and in the spirit of European solidarity. ЕС сможет решить проблему - и воспользоваться возможностью - интегрировать вновь прибывших только вместе и в духе Европейской солидарности.
If Europeans want to regain self-confidence, pride and, collective hope, they must seize the opportunity that the necessary and inevitable adjustment of the multilateral system represents for them. Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы.
The G-77 strongly urges creditor nations to seize this historic moment to unshackle the economies of developing countries by cancelling all their external debts. Группа семи решительно призывает страны-кредиторы воспользоваться этим историческим моментом и снять кандалы с экономик развивающихся стран, списав всю внешнюю задолженность этих стран.
Urges the parties to seize the opportunity provided by UNPROFOR's continuation to bring the peace process to successful conclusion; настоятельно призывает стороны воспользоваться возможностью, предоставляемой продлением мандата СООНО, для доведения мирного процесса до успешного завершения;
We should therefore seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment to bringing the ongoing endeavours to the point of irreversibility in history. Поэтому мы хотели бы воспользоваться этой беспрецедентной возможностью и мобилизовать нашу коллективную приверженность с тем, чтобы предпринимаемые инициативы обрели необратимый характер.
I wonder if we could not seize this occasion and take action on the draft resolution tomorrow. Нельзя ли воспользоваться предоставленной возможностью и принять решение по этому проекту резолюции завтра?
Now, this resumed session on public administration should seize the opportunity to underline the universal character of the questions involved with regard to governance. И вот теперь, на этой возобновленной сессии, посвященной рассмотрению вопросов государственного управления и развития, необходимо воспользоваться случаем и подчеркнуть универсальный характер вопросов, касающихся управления.
I have repeatedly underlined the importance of fostering the regional approach to disarmament, and wish to seize the opportunity presented by this report to reiterate this view. Я неоднократно подчеркивал важное значение стимулирования регионального подхода к разоружению и хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить данную точку зрения в настоящем докладе.
Governments, international organizations and non-governmental organizations should seize the opportunity to give new impetus to the realization of the right to development. Правительства, международные организации и неправительственные организации должны воспользоваться этой возможностью и дать новый импульс осуществлению права на развитие.
Rather, we should seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment in turning the ongoing endeavours into an irreversible turning-point in history. Скорее мы должны воспользоваться беспрецедентными возможностями, которые открылись перед нами, и выполнить наше коллективное обязательство в плане преобразования предпринимаемых ныне усилий в необратимый поворотный пункт в истории.
As a result, we are better positioned than ever to confront the challenges of migration and seize its opportunities. В результате мы сейчас лучше, чем когда-либо ранее, способны заняться решением проблемы миграции и воспользоваться предоставляемыми ею возможностями.
The international community must now seize the opportunity to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism, for the sake of both current and future generations. Теперь международное сообщество должно воспользоваться моментом для того, чтобы заключить всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме на благо нынешнего и будущих поколений.
At this very critical stage in history, we must seize the opportunity to redesign the international order so as to realize the aspirations of the global community. На этой весьма серьезной стадии в истории человечества мы должны воспользоваться возможностью, чтобы перестроить международный порядок с целью реализации чаяний международного сообщества.
We call upon the people of Mozambique to seize this opportunity to firmly demonstrate faith in their own ability to resolve finally the many years of conflict they have endured. Мы призываем народ Мозамбика воспользоваться этой возможностью, чтобы твердо продемонстрировать веру в свои собственные силы в вопросе окончательного урегулирования многолетнего конфликта.
While there are still major difficulties, we call upon all parties to seize this opportunity to bring peace and freedom to all South Africans. Несмотря на то, что по-прежнему сохраняются серьезные трудности, мы призываем все стороны воспользоваться этой возможностью и дать мир и свободу всем южноафриканцам.
We ought to seize the opportunity of this occasion to show to the individual citizen the multiple effects of United Nations activities. Нам нужно воспользоваться возможностью, предоставляемой этим событием, чтобы показать каждому человеку многогранные результаты деятельности Организации Объединенных Наций.
We must seize the hour, for if we do not, it may not come our way again. Мы должны воспользоваться случаем, ибо, если мы не сделаем этого, такой случай нам может более не предоставиться.
We must now look beyond narrow State interests and seize this opportunity to present concrete proposals and to try to build the necessary consensus in order to put them into effect. Сейчас мы должны преодолеть рамки узких государственных интересов и воспользоваться этой возможностью для выдвижения конкретных предложений, а также постараться сформировать необходимый консенсус для их претворения в жизнь.
We must seize every opportunity to bring about cooperation among the various political and social sectors in South Africa in close cooperation with the recently created Transitional Executive Council. Мы должны воспользоваться этой возможностью и осуществлять сотрудничество между различными политическими и социальными слоями в Южной Африке в тесном сотрудничестве с недавно созданным Переходным исполнительным советом.
We must seize this opportunity to further the goals of reform that were set for us in the 2005 World Summit Outcome. Мы должны воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы способствовать достижению целей реформирования, поставленных перед нами в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
He invited the Conference to seize the opportunity to renew its commitment to work together to overcome poverty, inequality and backwardness. Он призывает Конференцию воспользоваться предоставляемой возможностью и вновь заявить о своем намерении совместно работать в целях преодоления нищеты, неравенства и отсталости.
Many economic actors, such as poor and vulnerable groups, are unable to seize market opportunities to achieve even minimum income levels. Многие экономические субъекты, например бедные и уязвимые группы населения, не в состоянии воспользоваться рыночными возможностями для обеспечения даже минимального уровня доходов.