Weddings are fun so far unique, that occur only in such circumstances, we must seize this opportunity and lead the guests to a common game. |
Свадьба неплохое развлечение до сих пор уникальный, которые встречаются только в таких обстоятельствах, мы должны воспользоваться этой возможностью и приводить гостей на общую игру. |
We hope that as in the case of eBay, the acceptance is a success and to seize this our new service to save some more money. |
Мы надеемся, что в случае с ёВау, то принятие успех и воспользоваться этой нашей новой услугой, чтобы сэкономить немного денег. |
In any case, we can see the desire to seize such a window of opportunity to make a comprehensive analysis of the situation. |
Во всяком случае, видно желание воспользоваться таким, как принято говорить, «окном возможностей» для комплексного анализа ситуации. |
The EU will be able to address the challenge - and seize the opportunity - of integrating the newcomers only together and in the spirit of European solidarity. |
ЕС сможет решить проблему - и воспользоваться возможностью - интегрировать вновь прибывших только вместе и в духе Европейской солидарности. |
If Europeans want to regain self-confidence, pride and, collective hope, they must seize the opportunity that the necessary and inevitable adjustment of the multilateral system represents for them. |
Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы. |
The G-77 strongly urges creditor nations to seize this historic moment to unshackle the economies of developing countries by cancelling all their external debts. |
Группа семи решительно призывает страны-кредиторы воспользоваться этим историческим моментом и снять кандалы с экономик развивающихся стран, списав всю внешнюю задолженность этих стран. |
Urges the parties to seize the opportunity provided by UNPROFOR's continuation to bring the peace process to successful conclusion; |
настоятельно призывает стороны воспользоваться возможностью, предоставляемой продлением мандата СООНО, для доведения мирного процесса до успешного завершения; |
We should therefore seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment to bringing the ongoing endeavours to the point of irreversibility in history. |
Поэтому мы хотели бы воспользоваться этой беспрецедентной возможностью и мобилизовать нашу коллективную приверженность с тем, чтобы предпринимаемые инициативы обрели необратимый характер. |
I wonder if we could not seize this occasion and take action on the draft resolution tomorrow. |
Нельзя ли воспользоваться предоставленной возможностью и принять решение по этому проекту резолюции завтра? |
Now, this resumed session on public administration should seize the opportunity to underline the universal character of the questions involved with regard to governance. |
И вот теперь, на этой возобновленной сессии, посвященной рассмотрению вопросов государственного управления и развития, необходимо воспользоваться случаем и подчеркнуть универсальный характер вопросов, касающихся управления. |
I have repeatedly underlined the importance of fostering the regional approach to disarmament, and wish to seize the opportunity presented by this report to reiterate this view. |
Я неоднократно подчеркивал важное значение стимулирования регионального подхода к разоружению и хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить данную точку зрения в настоящем докладе. |
Governments, international organizations and non-governmental organizations should seize the opportunity to give new impetus to the realization of the right to development. |
Правительства, международные организации и неправительственные организации должны воспользоваться этой возможностью и дать новый импульс осуществлению права на развитие. |
Rather, we should seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment in turning the ongoing endeavours into an irreversible turning-point in history. |
Скорее мы должны воспользоваться беспрецедентными возможностями, которые открылись перед нами, и выполнить наше коллективное обязательство в плане преобразования предпринимаемых ныне усилий в необратимый поворотный пункт в истории. |
As a result, we are better positioned than ever to confront the challenges of migration and seize its opportunities. |
В результате мы сейчас лучше, чем когда-либо ранее, способны заняться решением проблемы миграции и воспользоваться предоставляемыми ею возможностями. |
The international community must now seize the opportunity to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism, for the sake of both current and future generations. |
Теперь международное сообщество должно воспользоваться моментом для того, чтобы заключить всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме на благо нынешнего и будущих поколений. |
At this very critical stage in history, we must seize the opportunity to redesign the international order so as to realize the aspirations of the global community. |
На этой весьма серьезной стадии в истории человечества мы должны воспользоваться возможностью, чтобы перестроить международный порядок с целью реализации чаяний международного сообщества. |
We call upon the people of Mozambique to seize this opportunity to firmly demonstrate faith in their own ability to resolve finally the many years of conflict they have endured. |
Мы призываем народ Мозамбика воспользоваться этой возможностью, чтобы твердо продемонстрировать веру в свои собственные силы в вопросе окончательного урегулирования многолетнего конфликта. |
While there are still major difficulties, we call upon all parties to seize this opportunity to bring peace and freedom to all South Africans. |
Несмотря на то, что по-прежнему сохраняются серьезные трудности, мы призываем все стороны воспользоваться этой возможностью и дать мир и свободу всем южноафриканцам. |
We ought to seize the opportunity of this occasion to show to the individual citizen the multiple effects of United Nations activities. |
Нам нужно воспользоваться возможностью, предоставляемой этим событием, чтобы показать каждому человеку многогранные результаты деятельности Организации Объединенных Наций. |
We must seize the hour, for if we do not, it may not come our way again. |
Мы должны воспользоваться случаем, ибо, если мы не сделаем этого, такой случай нам может более не предоставиться. |
We must now look beyond narrow State interests and seize this opportunity to present concrete proposals and to try to build the necessary consensus in order to put them into effect. |
Сейчас мы должны преодолеть рамки узких государственных интересов и воспользоваться этой возможностью для выдвижения конкретных предложений, а также постараться сформировать необходимый консенсус для их претворения в жизнь. |
We must seize every opportunity to bring about cooperation among the various political and social sectors in South Africa in close cooperation with the recently created Transitional Executive Council. |
Мы должны воспользоваться этой возможностью и осуществлять сотрудничество между различными политическими и социальными слоями в Южной Африке в тесном сотрудничестве с недавно созданным Переходным исполнительным советом. |
We must seize this opportunity to further the goals of reform that were set for us in the 2005 World Summit Outcome. |
Мы должны воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы способствовать достижению целей реформирования, поставленных перед нами в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
He invited the Conference to seize the opportunity to renew its commitment to work together to overcome poverty, inequality and backwardness. |
Он призывает Конференцию воспользоваться предоставляемой возможностью и вновь заявить о своем намерении совместно работать в целях преодоления нищеты, неравенства и отсталости. |
Many economic actors, such as poor and vulnerable groups, are unable to seize market opportunities to achieve even minimum income levels. |
Многие экономические субъекты, например бедные и уязвимые группы населения, не в состоянии воспользоваться рыночными возможностями для обеспечения даже минимального уровня доходов. |