Английский - русский
Перевод слова Seize
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Seize - Воспользоваться"

Примеры: Seize - Воспользоваться
We must seize the opportunity to tackle the fundamental issue of comprehensive disarmament as a matter of urgency. Мы должны воспользоваться этой возможностью для решения основополагающего вопроса всеобъемлющего разоружения безотлагательным образом.
The international community must seize the opportunity afforded by the event to crystallize the concept of the right to development. Международное сообщество должно воспользоваться возможностью, предоставляемой благодаря проведению этой встречи, в целях четкого определения концепции права на развитие.
But Japan is unable to seize these opportunities, because its political system is incapable of producing competent leadership. Но Япония не в состоянии воспользоваться этими возможностями, потому что ее политическая система не может осуществлять компетентное руководство.
I call upon Mr. Clerides to seize this opportunity rather than letting it pass by. Я призываю г-на Клиридиса воспользоваться предоставленной возможностью, а не упускать ее.
My Government is determined to seize the opportunity afforded by this Peace Plan to bring an end to their suffering. Мое правительство преисполнено решимости воспользоваться возможностью, предоставляемой мирным планом, чтобы положить конец этим страданиям.
We need to seize the opportunity for change when the time is ripe. Нам необходимо воспользоваться возможностью ввести изменения, когда для этого назрело время.
They call upon the world community to seize this historic opportunity to create a better world. Они призывают мировое сообщество воспользоваться данной исторической возможностью, с тем чтобы создать лучший мир.
In that connection, he urged States to seize the opportunity offered by the work accomplished in Rome. В этой связи выступающий настоятельно призывает государства воспользоваться возможностью, открывшейся благодаря работе, проделанной в Риме.
The European Union encourages the parties to seize the momentum and to spare no effort to reach a final and comprehensive agreement. Европейский союз призывает стороны воспользоваться этим моментом и приложить все усилия к достижению окончательного и всеобъемлющего соглашения.
It called upon both parties to seize the opportunity offered to put the Middle East peace process back on track. Он призвал обе стороны воспользоваться предоставленной возможностью для того, чтобы возобновить ближневосточный мирный процесс.
An historic opportunity lies before us, and all those who want peace must seize this opportunity. Перед нами открывается историческая возможность, и все те, кто стремится к миру, должны ею воспользоваться.
We must seize the opportunity provided us to act in concert. Мы должны воспользоваться представившейся нам возможностью объединить свои усилия.
We should seize the opportunity to do so during our deliberations on the item now before us. Нам следует воспользоваться имеющейся возможностью и провести такие анализ и оценку в ходе нашей дискуссии по рассматриваемому пункту повестки дня.
The international community must seize the opportunity presented by the platform adopted at Johannesburg to fully implement Agenda 21. Для осуществления в полном объеме Повестки дна на XXI век международное сообщество должно воспользоваться теми возможностями, которые открывает платформа действий, утвержденная в Йоханнесбурге.
Many of your friends stand ready to support you if you seize this opportunity. Многие ваши друзья преисполнены готовности поддержать вас, если вы решите воспользоваться предоставленной вам возможностью.
It is critical that we seize this unique opportunity to institute positive reforms and not squander it by adopting narrow, self-interested and inflexible responses. Нам чрезвычайно важно воспользоваться этой уникальной возможностью для проведения конструктивных реформ, а не скомкать ее, растратив силы на принятие ограниченных, корыстных и негибких решений.
He urged them not to let it fall from his hand and to seize the opportunity to conclude a just and lasting peace. Он призвал ее не выпускать ее из рук и воспользоваться возможностью для заключения справедливого и прочного мира.
The international community should encourage the parties to the conflict to seize the opportunity to resume negotiations. Международное сообщество должно призвать стороны в конфликте воспользоваться этой возможностью для возобновления переговоров.
The international community should seize that opportunity in order to leave future generations a safer world based on cooperation and not confrontation. Международное сообщество должно воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы оставить после себя для будущих поколений более безопасный мир, основанный не на конфронтации, а на сотрудничестве.
The returnees hope to seize upon a window of opportunity for planting, which exists until the onset of the rains around May. Возвращенцы надеются воспользоваться возможностью для посева, которая существует до начала сезона дождей примерно в мае.
She urged States parties to seize the current opportunity to consolidate and to strengthen further the Treaty. Оратор призывает государства-участники воспользоваться существующей возможностью консолидации и дальнейшего укрепления Договора.
We must all seize this moment. Мы все должны воспользоваться этим моментом.
We must seize this opportunity to turn our words into concrete action - to protect our oceans and marine environments for future generations. Мы должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы наши слова соответствовали конкретным делам по охране наших океанов и морской среды для будущих поколений.
We should seize that opportunity, with good faith and with transparency, with open minds and a dash of creativity. Мы должны воспользоваться такой возможностью, действуя в духе доброй воли, транспарентности, непредубежденности и креативности.
In order to seize the development opportunities created by ICT, effective legal and regulatory frameworks are essential. Для того чтобы воспользоваться созданными ИКТ возможностями развития, необходимо наличие эффективной правовой и регулятивной рамочной основы.