Английский - русский
Перевод слова Seize
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Seize - Воспользоваться"

Примеры: Seize - Воспользоваться
The executive branch and the legislature must seize the opportunity of this heightened attention to strengthen the rule of law and deliver the stronger and more stable institutions, reliable property rights and legal guarantees, including a land registry and civil registry that foreign investment requires. Органы исполнительной и законодательной власти должны воспользоваться этим повышенным вниманием, чтобы укрепить верховенство права и создать более эффективные и стабильные институты, обеспечить защиту прав собственности и правовые гарантии, включая земельную регистрацию и регистрацию актов гражданского состояния, что необходимо для привлечения иностранных инвестиций.
We hope that the relevant parties in Somalia can seize the current favourable conditions, further strengthen unity and reconciliation, and actively promote and implement the Transitional Federal Charter, the Djibouti Agreement, the Kampala Accord and the Garowe Principles. Мы надеемся, что соответствующие стороны в Сомали смогут воспользоваться нынешними благоприятными условиями, продолжить работу по укреплению единства и примирения и активно содействовать реализации и воплощению в жизнь Переходной федеральной хартии, Джибутийского соглашения, Кампальского соглашения и «Гароуэсских принципов».
The international community must also seize this opportunity to advance the principles of the United Nations that we all share, and thus to strengthen the conditions for a more peaceful, prosperous and stable international order. Международному сообществу надлежит также воспользоваться этой возможностью для продвижения принципов Организации Объединенных Наций, которые мы все разделяем, и тем самым создать более благоприятные условия для более мирного и стабильного международного порядка, способствующего процветанию.
He urges all parties concerned, in particular the Member States that favour the universal periodic review, to seize the opportunity provided by the results of the second review of the Democratic People's Republic of Korea, which was completed in September 2014. Он настоятельно призывает все соответствующие стороны и, в частности, государства-члены, которые выступают за проведение универсального периодического обзора, воспользоваться возможностью, которую открывают результаты второго обзора положения в Корейской Народно-Демократической Республике, завершившегося в сентябре 2014 года.
The Security Council should therefore seize the opportunity to make a strong statement in support of the role of the United Nations in security sector reform through the adoption of a resolution. Таким образом, Совету Безопасности следует воспользоваться моментом и, приняв резолюцию, решительно высказаться в поддержку роли Организации Объединенных Наций в реформировании сектора безопасности.
Africa was embracing industrialization, and its leaders were determined to seize the emerging industrialization development opportunities, in order to transform the economy of the country in an effective and sustainable way. Страны Африки встают на путь индустриализации, и их руководители преисполнены решимости воспользоваться новыми возможностями, которые обеспечивает промышленное развитие, с целью преобразования экономики их стран на эффективной и устойчивой основе.
(c) To seize those opportunities, policymakers, innovators and other stakeholders should work together with a view to building indigenous capabilities - relying exclusively on imported technology was not a recommended option; с) для того чтобы воспользоваться этими возможностями, лица, определяющие политику, новаторы и другие заинтересованные стороны должны вести совместную работу в целях наращивания собственного потенциала, но при этом не рекомендуется использовать вариант, при котором страна опирается исключительно на импорт технологий;
As new technologies - including ICTs, biotechnology and nanotechnology - are creating new opportunities, policymakers, innovators and other stakeholders should work together with a view to building indigenous capabilities to seize upon these opportunities. Поскольку новые технологии, включая ИКТ, биотехнологию и нанотехнологию, создают новые возможности, для того чтобы воспользоваться этими возможностями, лица, определяющие политику, новаторы и другие заинтересованные стороны должны вести совместную работу в целях наращивания собственного потенциала.
I would like to seize this opportunity to convey my appreciation to you, in particular, and to the United Nations Secretariat, in general, for the spirit of cooperation and collaboration which characterized the review process throughout its conduct. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Вас, в частности, и Секретариат Организации Объединенных Наций, в целом, за тот дух сотрудничества и взаимодействия, который был характерен для всего процесса обзора.
As we approach the end of this challenging year, we would like to seize the opportunity to take stock of progress made and draw lessons for the future with respect to new modalities of working together promoted by the humanitarian reform process. Сейчас, когда мы подходим к завершению этого тяжелого года, мы хотели бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы оценить достигнутое и извлечь уроки на будущее относительно новых модальностей сотрудничества, которые возникли в результате гуманитарных реформ.
The international community's failure to seize the momentum in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, violations of moratoriums on nuclear tests, again vividly demonstrated an urgent need for the Conference on Disarmament to get back on track to start its work. Неспособность международного сообщества воспользоваться динамикой в сфере ядерного разоружения и нераспространения, нарушения мораториев на ядерные испытания опять же наглядно демонстрируют, что Конференции по разоружению экстренно необходимо вернуться в свое русло и начать свою работу.
To seize these export opportunities, however, developing country producers and exporters need to overcome a number of hurdles, including the need to conform to the OA production standards and conformity assessment procedures of the consuming country. В то же время для того, чтобы воспользоваться этими экспортными возможностями, производителям и экспортерам в развивающихся странах придется преодолеть ряд барьеров, в том числе обеспечить соблюдение производственных стандартов БЧС и выполнение процедур оценки соответствия в стране-потребителе.
In a statement later, he praised the Council for opening a "new door in the Burundi peace process" and urged the leaders and people of Burundi to seize this "unique opportunity to further national reconciliation and facilitate the preparation of national elections". Позднее в своем заявлении он дал высокую оценку работе Совета, которая позволила открыть «новую дверь в мирном процессе в Бурунди», и призвал лидеров и народ Бурунди воспользоваться этой «уникальной возможностью для дальнейшего развития процесса национального примирения и для содействия подготовке к национальным выборам».
It was underscored that poverty, unemployment and underdevelopment, in particular in developing countries, as well as the desire to seize economic opportunities elsewhere, were the underlying causes of such smuggling. Было отмечено, что нищета, безработица и низкий уровень развития, в частности в развивающихся странах, а также желание воспользоваться экономическими возможностями в других странах, являются основными причинами такого незаконного ввоза.
Efforts must be made by all parties, including the international community, to seize the present opportunities and sustain the political momentum in order to foster further progress in the peace process. Нужно, чтобы все стороны приложили усилия, в том числе и международное сообщество, для того чтобы воспользоваться нынешними возможностями и сохранить политическую динамику в целях содействия дальнейшего развития в мирном процессе.
We must seize this opportunity to take stock of the progress in the implementation of the Millennium Declaration and revitalize the consensus on new and old challenges, which need urgent collective action. Мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы оценить прогресс, достигнутый в ходе осуществления Декларации тысячелетия, и упрочить консенсус в отношении новых и старых вызовов, требующих безотлагательного осуществления коллективных действий.
I would like to seize this opportunity to call for your support at the forthcoming annual meeting of the Bretton Woods institutions, for the G-8 proposal and for an extensive cancellation of debts - including multilateral debts - for the countries concerned. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и призвать вас на предстоящем ежегодном совещании бреттон-вудских учреждений оказать поддержку предложению «восьмерки» и существенному списанию задолженности, - в том числе многосторонней задолженности, - соответствующих стран.
Our work during the sixtieth session highlighted the eagerness of Member States to seize the opportunity to reassert the relevance and importance of the United Nations - and the General Assembly in particular - with respect to the issues at the top of the international agenda. Наша работа в ходе шестидесятой сессии подтвердила стремление государств-членов воспользоваться случаем и вновь заявить об актуальности и важности деятельности Организации Объединенных Наций, особенно Генеральной Ассамблеи, в решении самых приоритетных вопросов, стоящих в международной повестке дня.
If it is to meet the expectations and hopes of people all over the world, its members must seize the opportunity presented to them to shape it and set it on the right path. Для того чтобы он мог отвечать ожиданиям и надеждам людей во всем мире, его члены должны воспользоваться предоставленной им возможностью, с тем чтобы сформировать его и направить на правильный путь.
We urge all the parties to the conflict, and in particular the new authorities in Kinshasa, to seize this opportunity in a sustained process and to get together behind the Lusaka Agreement and to commit themselves to its full implementation in letter and in spirit. Мы настоятельно призываем все стороны в конфликте, и в особенности новые власти в Киншасе, воспользоваться этой возможностью в рамках поступательного процесса и объединить усилия в поддержку Лусакского соглашения, проявив при этом приверженность осуществлению его духа и буквы в полном объеме.
We strongly encourage the parties to seize the opportunity before them today to rejoin the path of peace through direct dialogue on the implementation of the recommendations of the Fact-Finding Committee, which should allow the earliest possible resumption of negotiations on the final status of the occupied territories. Мы решительно призываем стороны воспользоваться предоставленной им сегодня возможностью для объединения усилий на пути к миру на основе прямого диалога по вопросу осуществления рекомендаций Комитета по установлению фактов, благодаря чему появится возможность для скорейшего возобновления переговоров об окончательном статусе оккупированных территорий.
The Security Council welcomes the progress made in preparing the municipal elections on 26 October 2002, calls upon all eligible voters, including those from minority communities, to seize the chance to have their interests properly represented by taking part in the elections. Совет Безопасности приветствует прогресс, достигнутый в подготовке к проведению 26 октября 2002 года муниципальных выборов, призывает всех, кто имеет право голоса, включая тех, кто принадлежит к меньшинствам, воспользоваться этим шансом обеспечить надлежащее представительство своих интересов, приняв участие в выборах.
The European Union calls on all partners to seize this opportunity for peace and strongly urges all the above-mentioned parties to take on the responsibility, at the highest level, of concluding ceasefire agreements within 30 days. Европейский союз призывает всех участников воспользоваться этой возможностью установления мира и настоятельно призывает все вышеупомянутые стороны взять на себя на самом высоком уровне обязательство заключить соглашения о прекращении огня в течение 30 дней.
Now it is up to the Kosovars themselves to seize this opportunity, to translate it into deeds and to benefit politically, economically and socially from this new reality. Теперь сами косовцы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы претворить ее в жизнь и извлечь политическую, экономическую и социальную пользу из этой новой ситуации.
Mr. Baduri (Eritrea): Allow me to seize this opportunity to express appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the comprehensive reports on the work of the Organization (A/58/1) and on the follow-up to the outcome of the Millennium Declaration (A/58/323). Г-н Бадури (Эритрея) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за всеобъемлющие доклады о работе Организации (А/58/1) и о последующих результатах осуществления Декларации тысячелетия (А/58/323).