Английский - русский
Перевод слова Seize
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Seize - Воспользоваться"

Примеры: Seize - Воспользоваться
Those advances offer an opportunity to accelerate development in the developing and transition economies, but a major effort will be required to seize the opportunity to ensure that the new technologies do not further widen the gap between the richest and poorest countries and peoples. Достижения в этих областях создают возможности для ускоренного развития развивающихся стран и стран с переходной экономикой, однако для того, чтобы воспользоваться этими возможностями и не допустить, чтобы новые технологии способствовали дальнейшему увеличению разрыва между самыми богатыми и самыми бедными странами и народами, потребуются значительные усилия.
We would like to seize the opportunity presented by the presence of President-elect René Préval of Haiti to congratulate him on his new mandate and to reaffirm the European Union's commitment to the people and authorities of Haiti in their efforts to rebuild and develop their country. Мы хотели бы воспользоваться присутствием избранного президента Гаити Рене Преваля, чтобы поздравить его с его новым мандатом и подтвердить обязательство Европейского союза по отношению к народу и властям Гаити, прилагающим усилия с целью восстановления и развития своей страны.
Allow me therefore to seize this opportunity to pay a solemn tribute and to express our deepest gratitude to the United Nations; to this body, the Security Council; and to the families of all the peacekeepers who have made important sacrifices on behalf of my country. В этой связи позвольте мне воспользоваться этой возможностью и торжественно воздать должное и выразить нашу глубокую признательность Организации Объединенных Наций, этому органу - Совету Безопасности - и семьям всех тех миротворцев, которые многим пожертвовали во имя моей страны.
Algeria hopes that, following the steps of the Frente Polisario, Morocco will choose to seize the opportunity it is offered and that, at the indicated date, it will start to implement the plan. Алжир надеется, что, следуя примеру Фронта ПОЛИСАРИО, Марокко предпочтет воспользоваться возможностью, которая ей предоставляется, и в указанную дату начнет осуществление Плана.
In line with Security Council resolution 1325 on women and peace and security, and considering the situation of women and girls in Timor-Leste, the new mission should seize the opportunity to build on and strengthen ongoing programmes to address gender-related issues and concerns prevalent among the population. В соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности, касающейся женщин, мира и безопасности, и с учетом положения женщин и девочек в Тиморе-Лешти новая миссия должна воспользоваться возможностью для решения гендерных вопросов и проблем, вызывающих обеспокоенность населения, опираясь на осуществляемые программы и укрепляя их.
The international community must seize the momentum created by the Millennium Summit to accomplish its poverty reduction objectives through a comprehensive approach to the financing requirements of developing countries at the high-level intergovernmental event on financing for development. Мировое сообщество должно воспользоваться импульсом, приданным Саммитом тысячелетия, с тем чтобы добиться своих целей в деле сокращения масштабов нищеты на основе всеобъемлющего подхода к финансированию потребностей развивающихся стран на международном межправительственной встрече высокого уровня по финансированию развития.
Another project of the new incumbent of this Ministry is to seize the opportunity of the return of refugees and displaced persons to promote a policy of urbanization, which the Minister believes will have a positive effect on the coordination of humanitarian assistance and the security situation. Другой проект нового министра направлен на то, чтобы воспользоваться возвращением беженцев и перемещенных лиц для развития урбанизации, что, по его мнению, положительно скажется на координации гуманитарной помощи и положении в области безопасности.
We appeal to this Organization, and through it to the world, to seize this opportunity to work together with Africa to implement NEPAD, which is our framework for achieving the vision of the Millennium Declaration. Мы обращаемся к этой Организации, и через нее ко всему миру, с призывом воспользоваться этой возможностью, чтобы вместе с Африкой осуществить НЕПАД, которое для нас является теми рамками, которые позволят реализовать цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
However, I would like to use this opportunity to issue a call to the Abkhaz people to rise above the confrontation and seize the unique window of opportunity now open due to the recent developments and changes in Georgia. Вместе с тем я хотел бы, пользуясь случаем, обратиться к народу Абхазии с призывом отказаться от конфронтации и воспользоваться уникальной возможностью, которая появилась в результате недавних событий и изменений в Грузии.
I also would like to seize this opportunity to assure you and the other members of the Bureau of our full support and cooperation to ensure the successful completion of the work of the fifty-ninth session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы заверить Вас и остальных членов Президиума в нашей полной поддержке и сотрудничестве в деле успешного завершения работы пятьдесят девятой сессии.
The Chairperson said that the policy considerations underlying the proposed new recommendations were how to balance the need for certainty with the need to ensure that a debtor could not seize on a minimal error in a notice to invalidate the registration. Председатель говорит, что стратегические соображения, лежащие в основе предлагаемых новых рекомендаций, касаются того, как соотнести необходимость определенности с необходимостью гарантировать, что должник не сможет воспользоваться минимальной ошибкой в уведомлении, чтобы сделать регистрацию недействительной.
We have to seize this momentum in order to make the world understand that the United Nations is the one forum in which we all come together to agree on policies and on ways to implement them. Мы должны воспользоваться этой ситуацией для того, чтобы весь мир осознал, что Организация Объединенных Наций - это единственный форум, где все мы собираемся для того, чтобы договориться о политике и о путях ее реализации.
The world must seize the opportunity to re-engineer the socio-economic foundations of Afghanistan and to help its people break away from the tragic modes of behaviour and patterns of its unhappy past, of which the culture of "warlordism" was and continues to be a characteristic feature. Мир должен воспользоваться этой возможностью для того, чтобы перестроить социально-экономические основы Афганистана и помочь его народу покончить с трагическими моделями поведения и схемами его несчастного прошлого, характерной чертой которых была и продолжает оставаться культура власти военачальников.
We should seize this occasion to renew our political commitment, both at the national and international levels, to invest more in the present of our children so that our posterity will have a better future. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу политическую приверженность, как на национальном, так и международном уровнях, повышению нашего вклада в настоящее наших детей, с тем чтобы у наших потомков было лучшее будущее.
I took the opportunity to encourage all Sierra Leoneans to seize this opportunity for peace, to rally behind the agreement, seek reconciliation, and to look and work towards the future. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы призвать всех жителей Сьерра-Леоне воспользоваться данной возможностью достижения мира, сплотиться вокруг этого соглашения, смотреть в будущее и работать ради него.
It is vital that they be able to seize this chance and ensure that their voice is heard in both the status talks themselves and in the institutions for Kosovo while those talks proceed. Крайне важно, чтобы они смогли воспользоваться этим шансом и обеспечить, чтобы их голос был услышан как на собственно переговорах по определению статуса, так и в косовских институтах по ходу переговоров.
Let me also seize this opportunity to express my country's support for the statement made by the representative of Cuba, on behalf of the Non-Aligned Movement, regarding the items on the Committee's agenda. Я хотел бы также воспользоваться данной возможностью и от имени моей страны поддержать заявление относительно пунктов повестки дня Комитета, с которым от имени Движения неприсоединения выступил представитель Кубы.
I would be remiss if I failed to seize the opportunity to express our special thanks to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his effective leadership and for his special interest in the situation in the Middle East and the peace process there. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и выразить нашу особую признательность г-ну Кофи Аннану, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, за его эффективное руководство и особый интерес к положению на Ближнем Востоке и осуществляемому там мирному процессу.
I would like to seize this opportunity to thank the many worthy members of this Assembly and the various United Nations and other multilateral agencies for their inspiration, cooperation and meaningful support in my country's endeavour to ensure progress and sustained gross national happiness. Я хочу воспользоваться настоящей возможностью, чтобы поблагодарить многих достойных членов этой Ассамблеи и различные учреждения Организации Объединенных Наций и многосторонние учреждения за вдохновляющую нас деятельность, содействие и реальную помощь в предпринимаемых моей страной усилиях добиться прогресса и поступательного роста показателя валового национального продукта.
The Somali crisis remains unresolved, and we have yet to see the necessary enthusiasm on the part of the Council to seize upon the positive developments that have resulted from the Arta conference in order to support the ongoing peace and reconciliation efforts. Кризис в Сомали остается неурегулированным, и мы пока не видим, чтобы Совет проявлял необходимую готовность воспользоваться теми позитивными событиями, которые стали результатом Артской конференции, для того чтобы поддержать нынешние усилия по достижению мира и примирения.
As we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the international community should seize the occasion to make a detailed assessment of the global performance in protecting and realizing all the rights of the human person. Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека, международное сообщество должно воспользоваться этой возможностью для проведения подробного анализа глобальной деятельности по защите и реализации всех прав человека.
All groups that compose Kosovo's society must display wisdom at this critical moment for the future of Kosovo, and their leaders must seize this opportunity to promote reconciliation and dialogue. Все этнические группы, составляющие косовское общество, в этот критический момент для будущего Косово должны проявлять мудрость, а их лидеры должны воспользоваться этой возможностью в целях содействия примирению и диалогу.
Therefore, the Council should seize the opportunity to redouble its efforts and to actively support the work of regional organizations such as the African Union so that its efforts to resolve African conflicts can bear fruit. Поэтому Совет должен воспользоваться возможностью и удвоить свои усилия, а также активно поддержать работу региональных организаций, таких, как Африканский союз, с тем чтобы его усилия по разрешению конфликтов в Африке могли принести плоды.
We urge the factions that did not sign the agreement to seize the opportunity to become part of the solution to the crisis in Darfur, rather than remain a hindrance. Мы призываем фракции, которые не подписали соглашения, воспользоваться этой возможностью, чтобы внести собственный вклад в решение проблемы кризиса в Дарфуре, а не оставаться препятствием на пути ее разрешения.
Likewise, the other members of the Quartet - the European Union, the Russian Federation and the United States - should play their roles, seize this opportunity to revive the road map, and work towards the achievement of peace. Точно так же другие члены «четверки» - Европейский союз, Российская Федерация и Соединенные Штаты - должны сыграть свои роли, воспользоваться этой возможностью для активизации «дорожной карты» и содействовать достижению мира.