| Dismiss him from the Ministry, and seize all his property. | Вышвырнуть его из министерства, Всю его собственность - конфисковать. |
| We came here to serve a warrant to seize illegal firearms. | Мы здесь, чтобы конфисковать незаконное огнестрельное оружие. |
| If you do not pay, I, as sheriff, must seize your assets. | Если вы не платите, я, как шериф, должен конфисковать ваше имущество. |
| Exceptionally, the competent authorities may seize a TIR Carnet, for example, if it is invalid or for purposes of investigation. | В исключительном случае компетентные органы могут конфисковать книжку МДП, например, если она недействительна, либо для целей расследования. |
| The tribunal also has the power to seize the property of an offender if a fine is not paid. | Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен. |
| They came with a warrant to seize everything. | Они пришли с ордером, чтобы конфисковать все. |
| Of course, we tried to seize it. | Конечно, мы пытались конфисковать его. |
| Marianne, we need to seize all this. | Марианн, нам нужно конфисковать это. |
| Article 14 of the peace treaty gave Canada the right to seize Japanese property in Canada. | Согласно статье 14 мирного договора Канада имела право конфисковать японскую собственность в Канаде. |
| The agreement had enabled Haitian and United States coastguards to seize large quantities of drugs. | Благодаря этому Соглашению береговой охране Гаити и США удалось конфисковать значительное количество наркотических средств. |
| Why seize Yukos shares and licenses? | Зачем конфисковать акции и лицензии "Юкоса"? |
| (b) Fear of businesses/property confiscation: there is apprehension that the Transitional Federal Government may seize businesses under martial law. | Ь) боязнь конфискации предприятий/имущества: существуют опасения насчет того, что переходное федеральное правительство может конфисковать предприятия под предлогом военного положения. |
| It says I have to seize it. | Написано, что я должна конфисковать её. |
| The police were empowered to evict them from land they had occupied, could seize property and could penalize Travellers for staying at traditional stopping places. | Полиция имеет право выселять их с занимаемых участков земли, может конфисковать их собственность и наказать "кочевников" за то, что они разбивают свои лагеря в традиционных местах стоянок. |
| There was over $800,000 of stolen computer chips in that storage room and a police warrant to seize it. | На том складе были краденные компьютерные чипы на $800,000... и полиция собиралась их конфисковать. |
| You know they trying to seize the house? | Знала, что они пытаются конфисковать дом? |
| But you've been running drugs, and that means the NYPD can seize everything in your life. | Но ты перевозил наркотики, и, значит, полиция вправе конфисковать у тебя все. |
| If the borrower fails to make payments to the bank, the bank can seize the house. | Если заемщик не производит соответствующих выплат банку, то банк может конфисковать этот дом. |
| Where necessary, the presiding judge may ask the police to seize the travel documents which are necessary for the execution of the expulsion order. | Когда это необходимо, председательствующий судья может просить полицию конфисковать проездные документы, которые необходимы для исполнения постановления о высылке. |
| AI noted that under the draft Counter Terrorism Law, the state authorities are afforded special powers to seize belongings of suspects and to prosecute them. | МА отметила, что в соответствии с законопроектом о борьбе с терроризмом органы государственной власти наделены особыми полномочиями конфисковать имущество подозреваемых и преследовать их в уголовном порядке. |
| Some Member States sought to seize some of the Libyan assets frozen by the sanctions to use for humanitarian assistance or to benefit the Libyan population. | Некоторые государства-члены попытались конфисковать некоторые из ливийских активов, замороженных на основании режима санкций, для использования в целях гуманитарной помощи или на благо ливийского населения. |
| By virtue of the powers vested in me by law, and following various orders you have chosen to ignore, I am here to seize your furniture and request that you vacate the premises thereafter. | В силу полномочий, которыми я наделён по закону, и принимая во внимание, что вы выбрали игнорировать многочисленные ордера, которые вам приносили, я здесь, чтобы конфисковать ваше имущество и после этого просить вас освободить помещение. |
| The commercial and bankruptcy laws of a country should be in order: a bank should be allowed to seize, without too much delay, the collateral if the counterparty defaults. | Необходимо соответствующее национальное законодательство о торговле и банкротстве: банк должен иметь право без излишних задержек конфисковать обеспечение в случае нарушения контрагентом своих обязательств. |
| In addition, no suspension of classes was ordered for a few days to enable the university administration to search students' rooms thoroughly and seize any weapons that might still have remained. | Наряду с этим не было объявлено перерыва в занятиях, хотя бы на несколько дней, для того чтобы позволить руководству университета провести тщательный обыск комнат студентов и конфисковать оружие, которое, возможно, там находилось. |
| Illegal raids have provided opportunities for authorities to seize documents, files and databases relating to human rights abuses, members of the organization, witness testimony and cases being investigated. | Незаконные облавы позволили властям конфисковать документы, досье и базы данных, касающиеся нарушений прав человека, членов организации, свидетельских показаний и расследуемых случаев. |