Английский - русский
Перевод слова Seize
Вариант перевода Изъять

Примеры в контексте "Seize - Изъять"

Примеры: Seize - Изъять
A customs officer may seize weapons and prohibit access to certain places. Сотрудник таможенной службы может изъять оружие и запретить доступ в определенные места.
Hopefully more than the stuff we were supposed to seize. Надеюсь, что больше, чем вещи, которые мы должны были изъять.
That allows us to seize medical records, program schedules, flight data, all materials related to Project Icarus. Он позволяет нам изъять медицинские записи, расписание программ, полётные данные - все материалы, связанные с проектом "Икар".
I've got dozens of wiretaps, but I've only managed to seize about ten kilos in the last month. У меня куча прослушек, но за прошлый месяц удалось изъять только 10 килограмм.
Last week... last week he made my office seize all the tower records from the old municipal airport. На той неделе... он велел изъять все журналы из старого городского аэропорта.
King Stefan ordered his men to seize every spinning wheel in the kingdom. Король Стефан приказал своим людям изъять все прялки в королевстве!
seize anything found during a search under paragraph (b); с) изъять найденные доказательства в ходе обыска, произведенного в соответствии с подпунктом (Ь);
If a person has in his possession a sum greater than ISK 1,500,000 on arrival in the country or on leaving the country, the customs inspectors may seize it. Если у того или иного лица в момент прибытия в страну или отбытия из страны имеется сумма, превышающая 1500000 исландских крон, то таможенные инспекторы могут изъять ее.
Unlike domestic criminal courts, the Tribunal has no enforcement agencies at its disposal: it cannot execute arrest warrants, nor can it seize evidentiary material, compel witnesses to give testimony or search the scenes where crimes have allegedly been committed. В отличие от внутригосударственных уголовных судов Трибунал не имеет в своем распоряжении исполнительных ведомств: он не может ни привести в исполнение ордера на арест, ни изъять доказательства, ни заставить свидетелей давать показания, ни обследовать места, где предположительно были совершены преступления.
Orders against an entity's property that direct an authority to seize or take control of the property, and orders compelling a party to do or refrain from doing a specified act, appear to be the type of measures most commonly issued. Предписания в отношении имущества какого-либо юридического лица, которые предлагают какому-либо органу изъять такое имущество или взять его под свой контроль, и предписания, принуждающие какую-либо сторону совершить конкретно указанное действие или воздержаться от этого, как представляется, касаются наиболее часто предписываемых видов мер.
The investigating judge can freeze and seize the instrumentalities of crime during the investigation with a view to securing the economic benefits arising from the crime. Судья, ведущий судебное следствие, может арестовать и изъять средства совершения преступления в ходе расследования в целях обеспечения сохранности экономической выгоды от совершенного преступления.
Without the intermediary of such authorities, they are often not able to seize evidentiary material, compel witnesses to give testimony, search the scenes where crimes have allegedly been committed, or execute arrest warrants. Без посреднических услуг этих органов они зачастую не способны изъять доказательства, принудить свидетелей дать свидетельские показания, произвести осмотр на месте, где якобы были совершены преступления, или выполнить ордер на арест.
The author argues that that it is irrelevant for the purposes of article 17 of the Covenant whether his apartment was searched or "examined", since in any case the police needed to enter the apartment in order to seize the television set. Автор утверждает, что для целей статьи 17 Пакта разницы между тем, был ли в его квартиры произведен обыск или "осмотр", не существует, поскольку в любом случае для того, чтобы изъять телевизор, сотрудники милиции должны были иметь санкцию на вход в квартиру.
The members of the Council stressed that no political gain must result from the March violence, and said the Kosovo's leaders must bring the perpetrators to justice and seize illegal weapons. Члены Совета подчеркнули, что насилие, имевшее место в марте, не должно повлечь никаких политических преимуществ, и заявили, что руководители Косово должны привлечь всех виновных к ответственности и изъять незаконное оружие.
Another concern is the potential ability of a secured creditor to exercise influence over a business, to the extent that the creditor may seize, or threaten seizure of, the encumbered assets of that business upon default. Другая проблема - это потенциальная способность обеспеченного кредитора оказывать влияние на деятельность коммерческого предприятия вплоть до того, что кредитор может изъять обремененные активы предприятия в случае неисполнения обязательств или угрожать их изъятием.
Upon default, a creditor can obtain a judgement against its debtor and then simply seize and sell its debtor's assets to pay the amount owed based on the judgement. В случае неисполнения обязательства кредитор может заручиться судебным решением в отношении своего должника, а затем просто изъять и продать активы своего должника для возмещения причитающейся суммы на основании такого судебного решения.
The police authorities may seize the objects stated in Paragraph 1 of this Article when proceeding pursuant to the provisions of Article 230 and 246 of the present Code or when executing the judicial warrant. Полицейские власти могут изъять предметы, о которых идет речь в пункте 1 настоящей статьи, при осуществлении процессуальных действий согласно положениям статей 230 и 246 настоящего Кодекса или при исполнении судебного приказа.
Adopt such measures as may be necessary to restrain or seize assets upon a request setting forth a reasonable basis to believe that the property will be named in a confiscation judgement in the requesting State; and принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы блокировать или изъять активы по просьбе, в которой изложены разумные основания для того, чтобы полагать, что данное имущество будет поименовано в судебном решении о конфискации в запрашивающем государстве; и
Seize books, notebooks, magazines, everything! Изъять книги, тетради, журналы, всё!
and seize his phones. и изъять его телефоны.
I've been over this with my lawyers, they can't seize all my assets - it'd be great if you could take a really long look, 'cause it's happening today. Я обсуждал это со своими юристами, они не могут изъять всё моё имущество... Вам бы не помешало разуть глаза и взглянуть на факты.
I've been over this with my lawyers, they can't seize all my assets... it'd be great if you could take a really long look, Я обсуждал это со своими юристами, они не могут изъять всё моё имущество...
Article 62 of the Penal Code provides for confiscation based on the value of the item if it is not possible to seize or represent it, but does not specifically cover cases where the item may have been transformed, converted or intermingled with other goods. В статье 62 Уголовного кодекса предусмотрена конфискация на основе стоимости имущества, если его нельзя изъять или предъявить, однако не указаны конкретные случаи, когда это имущество, возможно, было превращено или преобразовано в другое имущество либо приобщено к нему.
The Police have the power to seize and impound firearms and ammunition held by licensed dealers. Полиция имеет право арестовать и изъять огнестрельное оружие и боеприпасы, принадлежащие дилерам, получившим лицензию.
Thanks to Mr. Maroni's well-placed sources we know that police have indeed identified our banks using marked bills and are planning to seize your funds today. Благодаря толковым информаторам Мистера Марони, мы знаем, что полиция действительно обнаружила наши банки, используя меченые купюры и планирует изъять весь наш капитал сегодня.