The school governing body then becomes responsible for managing the school budget and for most aspects of staffing, including numbers, appointments and dismissals; |
После этого школьный совет отвечает за бюджет школы и за большинство аспектов работы школы, связанных с укомплектованием персонала, включая его число, назначения и увольнения; |
His name is borne by the big gatehouse in the west range of the cloisters, fronting School Yard, perhaps the most famous image of the school. |
Его имя носят большие ворота на западе школы, открывающие вход на школьный двор, ставшие самым известным символом школы. |
The administrative unification, which unites the management of the school, does not affect segregated classes or curricula, but helps that the children have a feeling of belonging to the same institution and can form a single students' council, as in Mostar Grammar School. |
Объединение школы под руководством одной администрации не затрагивает раздельного обучения и раздельных учебных программ, но способствует тому, что дети питают чувства принадлежности к одной и той же школе и могут создавать единый школьный совет учащихся, как это наблюдается в средней школе в Мостаре. |
Moreover, with a view to ensuring the successful expansion of school transport in rural areas and in accordance with the slogan "School transport in support of good schools", the Ministry has added 20 new buses to its fleet, serving 10 new provincial locations. |
Кроме того, в целях обеспечения успешного развития школьного транспорта в сельских районах и в соответствии с лозунгом "Школьный транспорт в поддержку школьного образования" министерство выделило дополнительно 20 новых автобусов, которые будут обслуживать еще десять населенных пунктов в провинции. |
New Brunswick's public education system begins in kindergarten (the starting age for school is five years of age), followed by Grades 1 through 12. |
Обучение в государственной системе образования Нью-Брансуика начинается с детского сада (школьный возраст официально начинается с пяти лет), и далее следует 12-летний школьный цикл. |
In parallel with the official teaching establishments, there are private ones with parallel curricula, which follow the school pattern of free tuition for all while using Portuguese as the medium of instruction. |
Наряду с государственными учебными заведениями действуют частные, имеющие параллельную программу, в основе которой лежит школьный принцип свободного обучения для всех с использованием португальского языка в качестве языка преподавания. |
Marge and Homer learn that they will be visited by a school inspector to confirm that the Waverly Hills apartment is indeed the residence of Lisa and Bart, so Homer moves in and befriends two college boys. |
Мардж и Гомер узнают, что их будет посещать школьный инспектор, чтобы подтвердить, что квартира в Уэверли Хиллс действительно дом Барта и Лизы, так что Гомеру приходится жить там и он начинает дружить с двумя мужчинами. |
Story "back" winner "Debut 2005" Sasha Gryshchenko novel "Pale city" Igor Saveliev, the story "The school psychiatrist" Stanislav Benecko. |
Повесть «Вспять» лауреата «Дебюта-2005» Саши Грищенко, повесть «Бледный город» Игоря Савельева, повесть «Школьный психиатр» Станислава Бенецкого. |
I'm asking you to come to the school garden at four o'clock. |
Через полчаса, ровно в 16 часов приходите все на школьный двор! |
Well, I teach kindergarten and the school board took away my nap time, the kids' nap time. |
Ну, я преподаю в детском саду, и школьный совет убрал мой тихий час, тихий час этих детей. |
In the spirit of the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee further encourages the Government to give consideration to the incorporation of the rights of the child in the school curricula. |
Комитет призывает также правительство, руководствуясь духом Десятилетия образования Организации Объединенных Наций в области прав человека, рассмотреть вопрос о включении предмета "права ребенка" в школьный курс обучения. |
In addition, under a policy of "home rule", established by Congress in 1973, District residents elect their own mayor, city council, and school board. |
Кроме того, в рамках политики "самоуправления", которая была провозглашена конгрессом в 1973 году, жители округа избирают своего мэра, городской муниципальный совет и школьный совет. |
Well, can we call, I don't know, the school board? |
Ну, мы можем позвонить, я не знаю, в школьный совет? |
All right, children, the school board has mandated that I must now teach class in both present-day English and Futurespeak. |
Итак, дети, школьный совет постановил, что теперь я должен учить вас на обоих языках: современном английском и языке будущего |
In compliance with the rules pertaining to election of parents' representatives to the school board, other persons than those having legal custody of the child can also be granted voting rights: |
В соответствии с правилами избрания представителей из числа родителей в школьный совет право голоса может также предоставляться лицам, не являющимся законными попечителями ребенка: |
The first explosion occurred at 7 a.m. at the Netzarim junction, a few hundred metres away from the Netzarim settlement where a school bus carrying about 20 children was about to depart. |
Первый взрыв произошел в семь часов утра на перекрестке Нецарим, на расстоянии нескольких сотен метров от поселения Нецарим, из которого в это время должен был отправляться школьный автобус, перевозивший приблизительно 20 детей. |
In a case brought in the 1960s, the Bertie County Board of Education in North Carolina was ordered to develop a school desegregation plan to eliminate a racially-segregated dual system of schools in the county. |
В деле, возбужденном в 1960-х годах, Совету по вопросам образования графства Берти, штат Северная Каролина, было предписано разработать школьный антисегрегационный план по искоренению двойственной системы расовой сегрегации в школах графства. |
In order to mobilize young people to help their less fortunate peers, a "Passport to school" scheme was set up, under which schoolchildren from the developed countries sponsor those from deprived countries. |
С целью мобилизации молодежи в поддержку малообеспеченных слоев молодежи других стран была учреждена программа Школьный паспорт , цель которой заключается в оказании поддержки школьникам развивающихся стран со стороны школьников развитых стран. |
A few Parties, such as the Dominican Republic, have developed innovative educational material, some being made available in multiple languages, such as the school manual developed by Tunisia. |
Некоторые Стороны, такие, как Доминиканская Республика, разработали новаторские учебные материалы, причем некоторые из них распространяются на нескольких языках, как, например, школьный учебник, разработанный в Тунисе. |
In countries where a different sign is prescribed, comprising for example the word 'children', this sign may replace the sign 'school bus' on vehicles transporting children. |
В странах, где предписан иной знак, содержащий, например, слово "дети", этот знак может использоваться на транспортных средствах, перевозящих детей, вместо знака "школьный автобус". |
The Information Centre in Buenos Aires, for example, partnered with a local NGO in the organization of a school contest on "The Antarctic: Land of Science and Peace", in which more than 60 schools from Argentina participated from June to October 2007. |
Например, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Буэнос-Айресе организовал в партнерстве с одной из местных неправительственных организаций школьный конкурс на тему «Антарктика: земля науки и мира», в котором приняли участие более 60 аргентинских школ в период с июня по октябрь 2007 года. |
The State graduation examination (Matura) provides entrance in higher education, while the school final examination provides entrance in the labour market. |
Государственный экзамен на аттестат зрелости (Матура) предоставляет возможность для получения высшего образования, а выпускной школьный экзамен - доступ на рынок труда. |
Look, Adrian, I just think that maybe the school board would look more favorably on Omar if you're both churchgoers, you know? |
Слушай, Эйдриан, я тут подумала, может школьный комитет будет более снисходителен к Омару если вы оба прихожане, понимаешь? |
Learning for liveability is directed at making and keeping the school, the schoolyard, the street, the estates and the city liveable. |
Обучение в интересах формирования комфортной среды жизнедеятельности направлено на то, чтобы сделать школу, школьный двор, улицу, микрорайон и город комфортным для жизнедеятельности и поддерживать их в таком состоянии. |
You understand this is the bus to school, don't you? |
Ты хоть понимаешь, что это школьный автобус? |