It is generally prohibited to encourage or allow children under 15 or who are still subject to mandatory full-time school attendance to work. However, activities related to children's education or training or for which a personal exemption has been granted are authorized. |
Существует общий запрет на то, чтобы заставлять или позволять работать детям моложе 15 лет или детям, которые еще обязаны учиться в школе в дневное время. |
She wondered whether the social protection programme for mothers with young children was implemented in rural as well as urban areas, whether it involved food coupons or cash payments and, in the latter case, whether mothers could use that money to send their children to school. |
В ее стране введен попеременный график школьных занятий, а также предоставляются стимулы в виде денежных пособий и продуктов питания с тем, чтобы дети могли продолжать учиться. |
Literally there are people who might be in school in Arkansas or Tennessee and might never interact in a positive affirmative way with someone from another part of the country, or of another racial group. |
В Арканзасе или Теннесси могут учиться дети, у которых никогда не было положительного опыта общения с кем-то из другой части страны или с представителями другой расы. |
The only international school in which international staff members enrolled their children had tuition fees well above the established ceiling for the education grant (NKr 138,000.00 compared with NKr 53,724.00) and had declined to offer any reduction in their rate to United Nations staff. |
Плата за обучение в единственной международной школе, в которую международные сотрудники отдают своих детей учиться, намного превышает установленный верхний предел размера субсидии на образование (138000 норвежских крон и 53724 норвежских кроны, соответственно). |
The health and nutritional status of children and their readiness to learn, as well as the quality of the school environment, teaching and learning methods, and the educational content transmitted and actually received are often still grossly inadequate. |
Зачастую состояние дел с охраной здоровья и питанием детей, их готовностью учиться, обстановкой в школе, методикой обучения и учебы, а также объемом преподаваемого и реально усваиваемого материала остается крайне неудовлетворительным. |
In 1824, while with his brother at the Saint Nicholas-Tereben monastery in Tver, he met the painter Alexey Venetsianov, who invited him to study at his art school in the nearby village of Safonkovo. |
В 1824 году, работая с братом в Николо-Теребенском монастыре, познакомился с Алексеем Венециановым, который пригласил Алексея учиться в свою художественную школу в деревне Сафонково. |
Yumi Hayakawa (早川優美, Hayakawa Yūmi) A new student of Matabi Academy that chose to attend the school because she knew she would be allowed to bring her cat, Kansuke. |
早川優美 Hayakawa Yūmi) - новый студент Академии Матаби, которая приняла решение учиться в школе, потому что она знала, что ей разрешат принести её кошку, Кансукэ. |
how many part-time jobsdid you have to pay for school? |
Кем вы подрабатывали, чтобы учиться в медицинской школе? |
The tuition fee waiver/ discount, scholarship, student loan policies, etc. have provided numerous pupils and students of policy clients, poor households and near-poor households with the chance of school access and education maintenance. |
Льготное и бесплатное образование, стипендии, студенческие займы и т.д. предоставили многим ученикам и учащимся - представителям бенефициаров целевой помощи, бедных и близких к бедности домохозяйств возможность учиться в школе и получать образование. |
They have made serious efforts to save the Tawahka oral tradition, which became known through the travellers of the early twentieth century, and Tawahka is the mother tongue which children speak when they start school. |
Предпринимаются активные попытки восстановить устный язык тавака (о котором рассказывали те, кто путешествовал по стране в начале ХХ века), поскольку это их родной язык и на нем дети начинают учиться в школе. |
Because guys, school's not all about having fun We need to study hard if we want to be good witches and wizards |
Потому что, мальчики, школа - это не только развлечение, и мы должны учиться, чтобы стать хорошими волшебниками и волшебницами |
Special group of women who are deprived of education and learning are Roma women who have to come to grips with customs and prejudices that have been entrenched in the Roma community that does not allow girls/women to go to school. |
Особую группу женщин, не имеющих возможности получать образование и учиться, составляют женщины из числа цыган, вынужденные считаться с обычаями и предрассудками, укоренившимися в цыганской общине, которая не позволяет девочкам/женщинам посещать школу. |
The State party should indicate what programmes were in place to protect young girls who fell pregnant while attending school, particularly given that the young men responsible were allowed to continue with their education, which could be regarded as discrimination. |
Государство-участник должно указать, какие меры защиты принимаются в отношении девочек, забеременевших в школе, учитывая, в частности, что юношам, несущим за это ответственность, разрешено и дальше учиться в школе, что может расцениваться как дискриминация. |
These diseases have a strong negative impact on the health and nutrition of children and their learning capacities, and contribute to significant absences from school. Trachoma can have far more devastating consequences, often leading to blindness. |
Эти заболевания оказывают сильное отрицательное воздействие на состояние здоровья и питание детей и на их способность учиться и зачастую сказываются на посещаемости занятий10. |
And when you wanted to go to beauty school as boys who lose their fathers early in life often do I did not snivel at your intentions, did I? |
Когда ты решил учиться на парикмахера как это часто бывает с мальчиками, рано лишившихся отцов... я препятствовал твоему решению? |
School is always hard. |
Учиться всегда тяжело. я всегда тебя поддержу. |
If you do good in school this year, next summer when you come back, we'll make sure we keep a space - open for you, how's that sound? |
Если ты будешь хорошо учиться в этом году, следующим летом, когда ты вернёшься, мы сохраним для тебя местечко на ранчо. |
After his father's early death, my father supported him at school and at Cambridge, and hoped he would make the church his profession. |
отец его скончался рано и мой отец отправил Уикема учиться в Кембридж, в надежде, что он изберет духовную карьеру. |
In 1881 he was transferred to the Oriental Seminary of Calcutta and in 1883, after Kedarnath was posted as senior deputy magistrate in Serampore of Hooghly, Bimala Prasad was enrolled in the local school there. |
В 1881 году его перевели в Восточную семинарию в Калькутте, а в 1883 году, когда Кедарнатха назначили первым заместителем магистрата в Серампуре (ныне округ Хугли, Западная Бенгалия), Бимала перешёл учиться в серампурскую школу. |
The Junior Training Centres, of which there are 11, were established with the aim of providing a form of second-level education for Travellers which would be sufficiently attractive and relevant to make them want to continue attending school between the ages of 12 and 15. |
Детские учебные центры - всего таких центров 11 - были учреждены для того, чтобы дать цыганским детям возможность учиться в таких учебных заведениях второго уровня, которые были бы для них достаточно привлекательны и порождали бы у них желание продолжать учебу в возрасте от 12 до 15 лет. |
Mr. Hoshida (Japan) said that Koreans resident in Japan who did not wish to attend Japanese schools generally went to North or South Korean schools, but they could, if they so wished, enrol for compulsory school free of charge. |
Г-н Хошида (Япония) говорит, что проживающие в Японии корейцы, которые не желают учиться в японских образовательных учреждениях, главным образом поступают в северокорейские или южнокорейские школы, но что их также могут при желании бесплатно принять в школы обязательного образования. |
Right now we teach our kids to go after really good jobs, you know, and the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. |
Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. |
I know that there are more Romani children who think the special school is very, very easy; some of them are very intelligent, but for some reason they are still there... I didn't like it because I didn't learn a lot there. |
«Я знаю, что многие дети-ромы считают, что в спецшколе учиться очень-очень легко; среди них есть очень умные, но почему-то они остаются там... А мне не нравилось, потому что там я мало чему учился. |
Look what happened: In this study, students who were not taught this growth mindset continued to show declining grades over this difficult school transition, but those who were taught this lesson showed a sharp rebound in their grades. |
Посмотрите, что произошло: в этом исследовании студенты, которых не научили такому мышлению роста, продолжали учиться всё хуже в непростое время школьных преобразований; у тех ребят, которых этому научили, оценки резко улучшились. |
The former may be excluded from school because providing wheelchair access, for example, might be deemed too expensive; the latter may be excluded from schooling because meeting their learning needs is deemed not to yield a sufficient marginal return on investment. |
Первые, например, могут быть лишены возможности учиться в школе, поскольку оборудование входов в школы специальным въездом для инвалидных колясок может представляться слишком дорогостоящим; вторые же могут быть лишены доступа к учебе, поскольку удовлетворение их потребностей в учебе не позволит добиться достаточной окупаемости капиталовложений. |