They are most commonly used for extended periods away from home, such as for boarding school, or long trips abroad. |
Жмут руки обычно тогда, когда отправляют кого-нибудь, например, учиться за границей, или когда люди не виделись очень долгое время. |
Consider, for example, the high rate of non-employment among men aged 25 to 54, a group too old to be in school and too young to retire. |
Возьмем, к примеру, высокий уровень безработицы среди мужчин в возрасте от 25 до 54 лет - возраст, в котором уже поздно учиться, но еще рано на пенсию. |
I was sent to school, in Germany, Lucy was sent to relatives, in Canada. |
Спустя несколько дней Каролину арестовали, меня отправили учиться в Германию а Люси - к родственникам в Канаду. |
Most of them use the money to send their children to school and sometimes buy zinc (roofing sheets) to roof their houses instead of living under thatched roofs that leak seriously whenever it rains. |
На эти деньги большинство из них отправляют детей учиться и иногда покупают оцинкованные кровельные листы, которые они используют вместо тростника для покрытия крыш, поскольку тростниковые крыши сильно протекают во время дождя. |
Children living in poverty are more likely to drop out of or never attend school in order to engage in income-generating activities or to help in the home. |
Для детей, живущих в бедности, более велика вероятность того, что они бросят школу или вообще не будут в ней учиться, а будут зарабатывать на жизнь или же помогать в домашнем хозяйстве. |
The subregion accounted worldwide for 52 per cent of children not in school and 90 per cent of the estimated 2.1 million HIV/AIDS-infected children. |
Так, на субрегион приходится 52 процента от общего количества детей в мире, не имеющих возможности учиться, и 90 процентов от приблизительно 2,1 млн. детей, живущих на планете с ВИЧ/СПИДом. |
[Astra Taylor] So, do you have to go to school to be a philosopher? |
Итак, нужно ли специально учиться, чтобы стать философом? |
Being pregnant wouldn't keep me from going to school if I wanted to. |
Я могла бы учиться, если б захотела |
According to them, parents are not taking seriously their responsibilities to send children to school, in spite of the Education Act, which makes it a duty for them to do so. |
По их мнению, несмотря на требования принятого в 2001 году Закона Nº 21 об образовании, родители недостаточно серьезно относятся к своей обязанности создать все условия для того, чтобы их дети могли учиться в школе. |
That bank statement might have made it possible for you to go to grammar school, for us to have a house, for you to understand that culture you drivel on about. |
Благодаря банку у тебя есть возможность учиться в хорошем колледже, жить в красивом доме, ты должен понять, что всё это искусство, чепуха. |
There is no school dropout in Lebanon at primary level, with 99.8% of those who enrolled in first grade primary proceeding to fifth grade primary. |
На уровне начального образовательного цикла в Ливане не наблюдается существенного отсева учащихся из школ: 99,8 процента детей, зачисленных в первый класс начальной школы, продолжают учиться пять лет. |
My hungry ghost does not go to even school |
Я попробовал запихать своего в школу, но он ничему не хочет учиться |
Different from education, schooling cannot easily be defined as a public good because individuals can be prevented from having access to school. |
Отказ в предоставлении формального школьного обучения не может быть приравнен к отсутствию обучения: люди могут учиться дома, на улице, в общине, в тюрьме или в лагерях беженцев. |
Unstable, often violent circumstances can weaken children's family connections as well as their access to adequate schooling, educational performance, friendships and other relationships, weakening their connections to school and community. |
Отсутствие стабильности и насилие могут ограничивать связи детей с родителями, а также препятствовать их доступу к нормальному школьному обучению, возможностям хорошо учиться, дружить со сверстниками и развивать другие отношения и способны ослаблять их связи со школой и общиной. |
JS10 noted that there was no condition in place for children with disabilities to study in a regular school: teachers were not trained; nursing and caring was impossible at school and that there was a negative public attitude towards children with disabilities. |
В СП10 отмечалось отсутствие условий для того, чтобы дети-инвалиды могли учиться в обычных школах: отсутствие у учителей соответствующей подготовки; невозможность обеспечения ухода и заботы в школах, а также негативное отношение в обществе к детям-инвалидам. |
He later transferred to Tom Hood School before being expelled and sent to Tunmarsh Pupil Referral Unit in Newham, London, for children unable to attend mainstream school. |
Позже он перешёл в школу имени Тома Худа, из которой его выгнали и перевели в Ньюэм в школу, для детей, неспособных учиться в обычной школе. |
We said we'd go to college orjunior college or dental hygienist school, and that didn't happen. |
Потом мы говорили, что мы будем учиться в колледже, на худой конец - в стоматологическом училище. |
A similar deterioration in the regime means that 15- and 16-year-old teenagers on remand can spend as much as 221/2 hours a day in their cells and receive little or no education even if they are of compulsory school age. |
Такое ухудшение условий содержания означает, что 15-16-летние подростки, содержащиеся в предварительном заключении, могут проводить до 22 с половиной часов в день в камерах и практически не учиться, даже если по своему возрасту они обязаны это делать. |
A student or faculty member of an affiliated school was entitled to free tuition at the University of Chicago, and Chicago students were eligible to attend an affiliated school on the same terms and receive credit for their work. |
Студентам и преподавателям филиалов предлагалось учиться в Чикаго бесплатно, а чикагские студенты могли бесплатно поступить в любой из филиалов. |
I make mine go to school, but he goofs off |
Никак не могу своего заставить учиться. |
Payment may be made in US Dollars, Guatemalan Quetzals, Traveler's cheques at the school, by exchanging traveler's checks at a local bank (US dollar checks only), or in advance by bank transfer for a $30.00 fee. |
Бесплатная доставка из аэропорта предоставляется только тем студентам, кто намерен учиться пять и более недель, для групп студентов или учителей колледжей и университетов, и для представителей международных организаций. |
I'm not staying this school's for little children |
Я не буду учиться с малышами. |
I have got them in all-girls private schools and I'm going to keep them in an all-girls private school until they've got PhDs. |
Я отдала их в частную школу для девочек, и они будут там учиться, пока не получат по ученой степени. |
I'm moving to the city to go to grad school, not to be somebody's servant. |
Я еду в город учиться, а не работать прислугой! |
He raised two un-sorcerers and went into debt putting me through military school. |
чтобы я мог учиться в военной школе. |