Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Учиться

Примеры в контексте "School - Учиться"

Примеры: School - Учиться
Well, actually, I'm interested in taking your class, you know, going back to school and all that. Честно говоря, я хотела бы посещать ваши уроки, ну, вы знаете, учиться никогда не поздно и все такое.
You feeling too sick to come to school? Вы слишком больны, не можете учиться?
The reason I'm doin' this so I can go to school. Я это делаю, чтобы учиться.
I went off to school in England. I came back, got recruited by the Bureau. В конце концов, я уехал учиться в Англию, а когда вернулся, завербовался в Бюро.
Millions of children still have to earn a living for themselves and their families by working hard instead of attending school and playing. Миллионы детей все еще вынуждены зарабатывать на жизнь себе и своим семьям, занимаясь тяжелым трудом вместо того, чтобы учиться и играть.
And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school. Причина, по которой я считаю, что дизайн важен - не потому, что я хотел учиться в школе искусств.
For that girl to go to school? Чтоб она могла учиться бороться с белыми как белая, в их судах.
And I already feel better to be at a school where we can start to have a dialogue and talk about this stuff. И мне уже нравится учиться в такой школе, где мы можем начать диалог и говорить об этих вещах.
22 years ago, my son Frasier came to me and asked if I would put him through medical school. 22 года тому назад, мой сын Фрейзер пришёл ко мне и спросил, позволю ли я ему учиться на врача.
I am selling candy so I can stay in school and not end up on the street selling drugs. Я продаю конфеты, чтобы продолжать учиться в школе, и не оказаться на улице, продавая наркотики.
I always knew I'd go to med school, you know, that incredible feeling of helping people. Я всегда знал, что пойду учиться на врача, знаете, это потрясающее чувство - помогать людям.
I thought if you went away to medical school, then I'd be happy, but... Думала, ты уедешь учиться на врача, и я наконец буду счастлива, но...
He was headed to an Ivy League school, just like you did. Он мог учиться в любом заведении Лиги плюща, как и ты.
If I study like this and get into medical school, that will be a real miracle. Если я буду усердно учиться и попаду в медицинский институт, то это будет чудо.
The term special education designates the education provided for children suffering from a physical or psychological disability which prevents them from following a normal school day. Специальные учебные заведения предназначены для детей с какими-либо физическими или психическими недостатками, которые не позволяют им учиться в общеобразовательных школах.
Although many children who work continue with their schooling, most of them do not go to school at all. Хотя многие работающие дети продолжают учиться в школе, на самом деле в большинстве своем они вообще не ходят в школу.
Since the number of job opportunities for highly qualified workers had increased in recent years, it was important to encourage girls to remain in school. Поскольку количество рабочих мест для высококвалифицированных работников в последние годы увеличилось, важно поощрять девочек к тому, чтобы они продолжали учиться в школах.
Her Government was committed to keeping girls in school so that they could take charge of their own futures and help reduce the poverty that impeded women's empowerment. Ее правительство привержено тому, чтобы девочки продолжали учиться в школе и могли сами определять свое будущее, а также содействовать сокращению масштабов нищеты, которая мешает расширению прав и возможностей женщин.
In fact, most of them indicate that their one ambition is to go, or go back, to school. Фактически, многие из них выражают желание пойти учиться или вернуться в школу.
Thus, indigenous children often drop out of school, while those that do continue often face discrimination in gaining access to institutions of higher education. В результате дети из их числа часто прекращают учебу в школе, а те, кто все-таки продолжает учиться, нередко сталкиваются с дискриминацией при поступлении в вузы.
Leaving school before grade five and failing to attain minimum levels of literacy have a profound impact on the entry of children into adolescence and youth and on their subsequent ability to find decent employment. Тот факт, что дети бросают учиться, не дойдя до пятого класса и не получив минимальной грамотности, оказывает большое влияние на то, какими они вступают в отрочество и юность, а также на их способность найти приличную работу в будущем.
The Education Act also lays down general principles on the fulfilment of school obligation and education of children with special needs: В Законе об образовании изложены также общие принципы выполнения обязательства учиться и принцип образования детей с особыми потребностями:
If a child fails in his or her school obligation, his or her parents are fined in the amount of 20-100 daily wages. Если ребенок не выполняет свое обязательство учиться, его родители наказываются штрафом в размере 20-100 ежедневных окладов.
If children feel that their cultural and religious identity is being acknowledged they will be more likely to be happy and successful in school. Если дети чувствуют, что их культура и религиозная самобытность признаются, то они скорее всего будут с удовольствием посещать школу и успешно учиться.
It would work to transform zones of conflict into zones of peace, where children were sent to school, not to shoot. Она будет работать над превращением зон конфликтов в зоны мира, где дети будут учиться, а не воевать.