It frees up time for young girls, who are often tasked with this chore, thereby encouraging parents to send their girls to school, and provides them with income generating means through the sale of water. |
Это освобождает девочек, на которых нередко возлагается данная обязанность, и дает возможность родителям отправить их учиться в школу и получить доход от продажи воды. |
Societal phenomena such as early marriage of girls and socio-economic constraints, especially in a context where women head more than a fifth of households, prevent some girls from enrolling or remaining in school. |
Такие явления, как ранние браки, ограничения социального и экономического характера в условиях, когда женщины возглавляют более пятой части всех домохозяйств, препятствуют определенной части девушек поступить в школу или учиться в школе. |
Then we'll get on the jet and fly to the closest military school and enroll you so you can learn to be a man. |
Тогда мы войдем в самолет и полет закончится в военной школе, и тебя зачислят на военную службу, так ты сможешь учиться быть человеком. |
Sybil, darling, why would you want to go to a real school? |
Сибил, дорогая, зачем тебе учиться в обычной школе? |
If you think school is over while you practice, I will disappoint. |
Если вы думаете, что после школы будете специалистом и вам не придется учиться, то я вас разочарую |
No matter where he goes to school... he comes right back home and runs Reata. |
Не важно, где он будет учиться, он вернется домой и будет управлять Реатой. |
When our union had a strike and stopped all trains, we carried those young workers fresh from school to Tokyo |
Когда профсоюз организовал забастовку и остановил все поезда, мы повезли молодых ребят учиться и работать в Токио. |
"I thought about going to school,"but I have to save up some money first. |
Я бы хотела пойти учиться, но для этого надо для начала накопить денег. |
I want to go to grad school after this, and then I want to start a career. |
Потом я хочу пойти учиться дальше и заняться карьерой. |
Now, if she wants to move to New Hampshire to go to school, I think we should encourage her to go. |
Если она хочет ехать учиться в Нью-Гемпшир, я думаю, мы должны её поддержать. |
I loved and remember each and every one of your fathers, so I'm proud of all of you who are ready to head off to school in the fall. |
Я любил каждого из ваших отцов и никогда их не забуду, я горжусь всеми вами, кто этой осенью отправляется учиться. |
And you still have time to go to school? |
И у тебя хватает времени учиться? |
How will I go to pastry school? |
Как мне тогда учиться в школе кондитеров? |
I loved school so much. I was determined to do well. |
Я была так рада, что могу учиться, так старалась. |
You had a great idea, and we're starting this school because our son, Max, deserves a good place to learn, and so do other kids like Max. |
У тебя появилась великолепная идея, и мы откроем эту школу, потому что наш сын Макс заслуживает право учиться в такой школе, как и другие дети вроде Макса. |
I'm hoping to learn to drive and possibly go to uni and study further, and I'd like to go to Africa and build a school and things like that. |
Я надеюсь научиться водить и возможно поступить в университет чтобы учиться дальше или поехать в Африку и открыть там школу. |
According to their findings, approximately 1161 (50,6%) of those who responded sent boys to school compared to 1135 (49,4%) for girls. |
Согласно полученным результатам, приблизительно 1161 (50,6 процента) респондентов отправили учиться в школу мальчиков и 1135 (49,4 процента) - девочек. |
These numbers are much greater if account is taken of youth between 15 and 24 years of age who have been denied the opportunity to learn or who have left school without completing a first school-leaving certificate. |
Эти цифры будут еще выше, если учитывать молодых людей в возрасте 15 - 24 лет, которые были лишены возможности учиться или же бросили школу, не получив свидетельства об окончании школы первого уровня. |
The President of Chile had taken a special interest in creating an advisory body to develop policies on infant education, which would also afford young mothers an opportunity to study or work while their children attended school. |
Президент Чили проявляет особый интерес к созданию консультативного органа для разработки политики в отношении обучения детей младшего возраста, которая, в частности, даст молодым матерям возможность учиться или работать, пока их дети находятся на занятиях. |
In an age when Japanese children are facing intense pressure to perform at school and scholastic achievement has become the singular determinant of future careers, the message of this episode is refreshing, perhaps even radical. |
В век, когда японские дети испытывают интенсивное давление, чтобы хорошо учиться в школе, и учебные достижения - единственный определяющий фактор для будущей карьеры, сообщение в этой серии освежающе, возможно, даже радикально. |
Many schools struggle with the challenge of motivating kids, especially kids from disadvantaged backgrounds, to study hard, to do well in school, to apply themselves. |
Многим школам сложно заинтересовать детей, особенно из малообеспеченных семей, усердно учиться, хорошо успевать в школе, занимать себя. |
The mission of the school is to teach students how to learn, to develop independent analytical thinking and strengthen their interest in acquiring new knowledge. |
Основной целью гимназического курса является «обучение умению учиться» - развитие самостоятельного аналитического мышления учеников и укрепление их интереса к поиску новых знаний. |
Tyler asks Director Gordon if she will let him attend the school, and she advises that he must prove to her that he deserves a chance. |
Тайлер просит директора Гордон о переводе в их школу, на что она отвечает, что он должен доказать, что заслуживает учиться здесь. |
But on top of my family background, my parents also sent me to the United Nations school, where I encountered a plethora of new characters, including Alexandre, my French teacher, okay. |
Помимо моей многонациональной семьи, родители послали меня учиться в школу ООН, где я почерпнула новых персонажей, таких как Александра, моя учительница французского. |
And the only way you can do that is just... just getting on with your life, you know, just having a laugh with your mates and doing OK at school. |
И единственный способ для тебя сделать это...- ...жить своей собственной жизнью, знаешь. веселиться с друзьями и хорошо учиться в школе. |