| A young person whose basic needs for food, clothing and shelter are not met cannot reasonably be expected to attend school or pursue education. | Естественно, нельзя ожидать, что молодой человек, насущные потребности которого в еде, одежде и жилье не удовлетворяются, сможет посещать школу или учиться. |
| "All children - boys and girls - in every part of the country have the right of access to school". | Все дети, мальчики и девочки, в любой части национальной территории имеют право учиться в школе". |
| He also had a relatively low I.Q. of 75, which nearly prevented him from being accepted into public school. | У него также был относительно низкий IQ - 75, что чуть не помешало ему пойти учиться в государственную школу. |
| Only in 1913 was a school opened, but not all children had the opportunity to study there. | Лишь в 1913 году открыли одноклассное училище, однако не все дети имели возможность в нём учиться. |
| Francesca, a true professional, is enthusiastic about working for the Amici school because she thinks the participants are all very talented and extremely motivated. | Франческа как настоящий профессионал восприняла с энтузиазмом возможность работать в телешоу "Amici", так как считает, что все его участники очень способны и очень хотят учиться танцу. |
| I had written the University of Montana two years earlier and said I'd like to go to school there. | Я подал заявку в Университет Монтаны двумя годами ранее и сказал, что хотел бы там учиться. |
| So I actually went to school in Belfast, which was where all the action happened. | Так что я уехал учиться в Белфаст, где происходили все события. |
| I told you last time, school isn't my thing. | Я тебе уже сказал, что я не люблю учиться. |
| Was it so I would go to school where you wanted? | Это чтобы я пошел учиться, куда вам хочется? |
| It would be really cool to hang out or whatever before I go to school. | Было бы круто потусоваться вместе перед тем, как я поеду учиться. |
| Although, I don't know how I feel about going to school in a foreign county. | Хотя, я не знаю, каково это учиться в чужой стране. |
| They have to return to school, and they're bored here anyway. | Им нужно учиться, и потом, здесь им скучно. |
| If you're not going to school, are you getting a job? | Если ты не собираешься учиться, то пойдешь работать? |
| He continued lessons at the school for three years before deciding to learn on his own. | Он продолжал учиться в школе в течение трёх лет, пока не стал учиться сам. |
| At 17, Vine became a teacher at his father's school, before moving to Aberystwyth to study at the University College of Wales. | В 17-летнем возрасте Вайн стал учителем в школе его отца, затем переехал в Эберистуит, чтобы учиться в Университетском колледже Уэльса. |
| Almost immediately after his arrival in Moscow, he went to study at film school and became involved with the production of children shows. | Почти сразу же по приезде в Москву пошёл учиться в киношколу и стал участвовать в детских спектаклях. |
| Their work at first received little encouragement, but prospered after pupils from prominent and wealthy Greek families began to attend the school. | Их работа сначала не имела большой поддержки, но школа стала процветать после того как в ней стали учиться дети известных и богатых греческих семей. |
| The rising costs of education, both direct and indirect, can deter households from sending a child to school, becoming another obstacle in girls' enrolment in and completion of education. | Увеличение расходов на образование, как прямых, так и косвенных, может стать фактором, удерживающим домохозяйства от того, чтобы отправить ребенка учиться в школу, и это становится еще одним препятствием для расширения охвата девочек школьным образованием и его завершения ими. |
| Do you want to study in a private school? | Ты бы хотел учиться в частной школе? |
| If I wanted to go to school, I would've stayed home. | Если бы я хотел учиться, то пошел сегодня в школу. |
| Except I didn't think I deserved to be at a top med school in the first place. | Только вот я всегда считал, что не заслуживаю учиться в престижном мединституте. |
| And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school. | Причина, по которой я считаю, что дизайн важен - не потому, что я хотел учиться в школе искусств. |
| She went to Munich to study at Anton Ažbe's school, staying there from 1899 to 1900. | Затем поехала в Мюнхен, чтобы учиться в школе Антона Ажбе, и оставалась там до 1900 года. |
| Look, I make it my business to take care of that school and everybody in it. | Послушайте - эта школа, и все, кто в ней учиться, находятся под моей ответственностью. |
| While I was at Microsoft, I took a leave of absence and went to a chef school in France. | Когда я работал в Microsoft, я взял отпуск, и поехал учиться на шеф-повара во Францию. |