| Solutions also needed to be found for working children, since working was detrimental to their health and prevented them from attending school and living in dignity. | Необходимо также искать решение проблемы работающих детей, так как непосильный труд причиняет ущерб их здоровью и лишает их возможности учиться и достойно жить. |
| Pursuant to the Education Act, the local government shall guarantee to persons with disabilities the possibility to study at the school of their place of residence. | В соответствии с Законом об образовании органы местного самоуправления гарантируют недееспособным лицам возможность учиться в школе по месту жительства. |
| In 2004, a school had been set up for those children to provide them with education and other services. | В 2004 году для таких детей была построена школа, с тем чтобы дети могли там учиться и получать другие услуги. |
| Other families send their children away to school, if they can afford to do so, to protect them from recruitment. | Другие семьи отправляют своих детей учиться в школы, если они могут себе позволить сделать это, с тем чтобы уберечь их от вербовки. |
| This implies, that a large proportion of youth has deprived of learning opportunities, as they were neither at school nor in employment. | Это означает, что большая часть молодых людей лишена возможности учиться, поскольку они не охвачены ни системой образования, ни рынком труда. |
| Once the child is in school and not hungry, the child can begin to learn. | Как только ребенок начинает посещать школу и перестает страдать от голода, он уже может начать учиться. |
| This scholarship paid for school and boarding fees for the girls thereby encouraging them to attain high and good grades. | Этой стипендии хватало на оплату обучения и проживания в общежитии, а у девочек появлялся стимул хорошо учиться и получать высокие оценки. |
| Trainees must also attend school encompassing vocational subjects and general education, but tailored to the needs and possibilities of these young people. | Ученики должны также учиться в школе и проходить предметы по данной профессии и программу общего образования, которая, однако, составлена с учетом потребностей и возможностей этих молодых людей. |
| For instance, poor families often need immediate (if modest) financial incentives to send their children to school rather than out to work. | К примеру, малоимущим семьям часто требуются срочные (хотя и небольшие) финансовые стимулы, чтобы они посылали своих детей учиться в школе, а не работать. |
| We would also create new jobs and educate those who have never been given the chance to attend a school. | Мы также могли бы создавать новые рабочие места и давать образование тем, у кого никогда не было возможности учиться в школе. |
| Without these documents, Bolivians are prohibited from going to school, opening savings accounts, utilizing public health services or receiving pensions. | Без этих документов боливийцы не могут учиться в школе, открывать накопительные счета, пользоваться услугами государственного здравоохранения и получать пенсии. |
| All students are entitled to enrol in the school of their choosing (the parents' choice). | Каждый учащийся вправе учиться в школе по своему выбору (выбору родителей). |
| This development project included the establishment of a boarding school for boys (girls could attend on a day basis), as well as other service programmes. | Проектом было предусмотрено создание школы-интерната для мальчиков (девочки могли учиться на дневной основе), а также других сервисных программ. |
| In addition, school aged children who could otherwise not afford to attend schools are supported either through district education funds or through other NGOs initiatives. | Помимо этого детям школьного возраста, которые в силу ограниченных финансовых возможностей не могли бы учиться в школе, оказывается поддержка либо за счет районных фондов на образование, либо по линии других инициатив неправительственных организаций. |
| At present, school is mandatory from the age of 4 and special attention is being paid to dealing with the problem of dropouts. | На сегодняшний день все дети, достигшие четырехлетнего возраста, обязаны учиться в школе, и особое внимание при этом уделяется проблеме прервавших обучение детей. |
| The percentage of Roma girls who complete elementary schooling is quite small, and most often they drop out of school at the age of 12. | Процентная доля девочек-рома, оканчивающих начальные школы, является весьма небольшой, и чаще всего они перестают учиться в возрасте 12 лет. |
| Considerable efforts had been made to encourage indigenous children to attend school; 12,000 had been enrolled between 2005 and 2009. | Были предприняты значительные усилия к тому, чтобы побудить детей из числа коренных народов пойти учиться; в период с 2005 по 2009 годы в школы записались 12000 детей. |
| Young man you need to get a job or go to school | Юноша, тебе давно пора пойти работать или учиться. |
| It was so hard to tell them that I wanted to start all over and go back to school in the first place. | Мне было так трудно им объяснить, что я хочу начать сначала и снова учиться. |
| I have been working extremely hard to send you to school | Я столько горбатился, чтобы отправить тебя учиться. |
| So I'd have to stay in school a year longer? | Я должен буду учиться на год дольше? |
| We were used to an empty apartment for a good part of the year since Anne and Mary were at school. | Мы уже привыкли находиться в пустой квартире большую часть года, с тех пор как Энн и Мэри стали учиться здесь. |
| I don't think she's going to get married to me this summer or stay here to go to school. | Я не думаю, что она собирается выходить за меня замуж этим летом или оставаться здесь учиться. |
| Therefore, provision of free hostel facilities and school feeding programs continues to be a key incentive to encourage enrolment and retention, especially of girls in remote and difficult locations. | Поэтому предоставление бесплатных мест в общежитиях и осуществление программ школьного питания остаются основным стимулом для того, чтобы учащиеся, особенно девочки в отдаленных и труднодоступных районах, записывались в школы и продолжали в них учиться. |
| She thought about medical school for a while, but she didn't have the money. | Какое-то время она мечтала учиться в медицинской школе, но у неё не было денег. |