Английский - русский
Перевод слова School
Вариант перевода Учиться

Примеры в контексте "School - Учиться"

Примеры: School - Учиться
Kids have to go to lessons, to school, do homework and of course they take piano or ballet lessons, but they aren't fun anymore. Нужно ходить в школу, делать домашние задания, а ещё - учиться играть на пианино и ходить на балет, только это уже никакое не развлечение.
But I'd like it a whole lot better if those 12 million girls in Bandar were allowed to go to school, allowed to learn to read and write and voice their own opinions on this treaty. Но был бы намного лучше, если бы 12 миллионов девочек в Бандаре могли ходить в школу, учиться читать и писать, и высказывать свое собственное мнение об этом договоре.
If I could see... I would go to the local school with other children... but now I have to go to the school for the blind... on the other side of the world. Если бы я мог видеть... я бы ходил в школу с другими детьми... но я должен учиться в школе для слепых... на другом конце света.
The schools' establishment contributed greatly to the prevention of dropout rates, especially among Bedouin girls, who previously were not sent to school by their parents, due to the distance of the school from the village and Bedouin religion and tradition. Эти школы в значительной мере способствовали предотвращению отсева из школ, особенно среди бедуинских девочек, которых их родители раньше не отправляли учиться ввиду удаленности школы от поселения и вследствие бедуинских религиозных ограничений и традиций.
He wrote three articles and then stayed on at the school - Creighton School in Muswell Hill, north London, now part of Fortismere School - to watch and study through a year in its life. Дэвис написал три статьи, а затем остался в школе Creighton School в районе en:Muswell Hill, Северный Лондон, теперь часть школы en:Fortismere School - наблюдать и учиться в течение года.
I really like eating it, and I enjoy making it, so a few days ago, I just decided to pack up all my stuff and move to Italy and go to pasta-making school. Я люблю их есть, и готовить, и... пару дней назад решил собрать вещи и поехать учиться делать макароны.
The large number of Afghans who have registered and voted, who continue to attend school and who have returned from exile to their country are as many rewards for the investment of the international community in the Bonn process and an encouragement to remain fully engaged. Большое число афганцев, которые зарегистрировались и проголосовали, которые продолжают учиться и которые возвратились из ссылки в свою страну, является наивысшей наградой международному сообществу за поддержку Боннского процесса и служит стимулом для его дальнейшего всестороннего участия в нем.
But, baby, I just don't understand why would you want to go to a school away from your family all of a sudden? Зайка, я просто не понимаю, почему ты вдруг решила учиться в школе далеко от дома?
Do you know how much I would sacrifice to have the opportunity to graduate from such a school? Знаешь, как много бы я дал, чтобы учиться в такой школе?
Doc, you're a good lad, but what will it be like for him at school? Доктор, ты хороший парень, но ты подумай, как он будет в школе учиться.
And for your daughter, a full, paid-up scholarship to any music school in the country. А ваша дочь получит стипендию и сможет учиться в любой консерватории нашей страны
You think I can come back here and... study school with the other children? Мисс Джонсон, можно будет вернуться сюда и учиться в школе с другими?
He's got to learn, he goes to school, he is a normal child. Он должен учиться, он должен ходить в школу, Он читает, это нормальный ребенок.
With a view to meeting this shortage, especially in Mogadishu, ICITAP had assisted in the refurbishment of a training school within the United States Embassy compound at Mogadishu which can accommodate up to 100 trainees. С тем чтобы частично решить эту проблему, особенно в Могадишо, по линии ИСИТАП была оказана помощь в переоснащении учебной школы на территории комплекса посольства США в Могадишо, в которой может учиться до 100 человек.
The non-formal education that could be obtained in non-governmental organizations was a good supplement to the education provided by the formal school system, since young people could take decisions, assume responsibility and learn how to participate in democratic processes in youth organizations. Внешкольное образование, которое можно получить в неправительственных организациях, является хорошим подспорьем для академических систем образования, поскольку в молодежных организациях молодежь имеет возможность принимать решения, брать на себя ответственность и учиться участвовать в демократических процессах.
Because of the absence of child-care centres it was asked whether the burden of caring for their brothers and sisters in addition to helping with housework resided on the shoulders of the young girls and, consequently, prevented them from attending school. В связи с отсутствием центров по уходу за детьми задавался вопрос о том, должны ли девочки не только оказывать помощь по дому, но и нести бремя заботы о своих братьях и сестрах и, соответственно, не мешает ли это им учиться в школе.
For those children who suffer from such physical, mental, social or emotional problems which do not allow them to study and benefit from the ordinary school curriculum, the Government runs special schools where they can follow special programmes under the guidance of specially trained staff. Для детей, сталкивающихся с физическими, психическими, социальными или психологическими проблемами, в силу которых они не могут учиться и развиваться на основе обычных школьных программ, правительством были созданы особые школы, в которых они обучаются по специальным программам под руководством педагогов, прошедших специальную подготовку.
(e) Increase the proportion of young girls staying in school, and strengthen the capacity of schools to respond to the HIV/AIDS pandemic; ё) увеличение доли девочек, продолжающих учиться в школе, и укрепление потенциала школ в области борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа;
According to the State party it has struck the appropriate balance by funding a public school system where members of all groups can learn together while retaining the freedom of parents to send children to private religious schools, at their own expense, if they do desire. По мнению государства-участника, оно занимает адекватную и сбалансированную позицию, финансируя систему государственных школ, в рамках которой члены всех групп могут вместе учиться, и сохраняя право родителей направлять их детей в частные религиозные школы за свой счет, если они того желают.
the State and local governments provide opportunities in Estonia for everyone to fulfil his or her school obligation and for ongoing learning at conditions and by the procedures laid down by law; государственные и местные органы власти предоставляют в Эстонии каждому возможность выполнить свое обязательство учиться в школе и продолжать обучение на условиях и в порядке, предусмотренных законом;
Construction is under way in "Puntland" of six schools with water and sanitation facilities, including a "peace" school in Galkayo, which will bring together children from areas both north and south of the "green line". В настоящее время в «Пунтленде» идет строительство шести школ, имеющих водоснабжение и санитарные объекты, включая школу «мира» в Галкайо, в которой будут вместе учиться дети из районов, расположенных к северу и югу от «зеленой линии».
This system facilitates access to education by illiterate persons, anyone who cannot participate in the formal school system, students who have dropped out, as well as those living in remote areas. Эта система облегчает доступ к образованию для неграмотных, лиц, которые не могут учиться в рамках формальной системы школьного обучения, учащихся, преждевременно бросивших школу, а также лиц, проживающих в отдаленных районах.
For children with disabilities, this means that they not only have the right to attend school, but that they are required to, the same as children without disabilities. Для детей-инвалидов это означает, что они не только имеют право учиться в школе, но и должны делать это наравне с нормальными детьми.
(c) Housework: work done within the home that interferes with the child's development by competing with school, study, play and rest. с) работы по дому: деятельность, осуществляемая в собственном доме и препятствующая развитию ребенка, так как лишает его возможности нормально посещать школу, учиться, играть и отдыхать.
It found improvements in perceptions about schooling and willingness of children to attend school, an improvement in learning performance due to homework tutoring, heightened parenting skills and practices, and relatively good knowledge on environmental health, focused on a serious lead poisoning threat. Было отмечено улучшение представлений о школьном образовании и усиление желания детей учиться в школе, улучшение учебных показателей благодаря домашнему обучению, повышение практических навыков родителей, а также сравнительное улучшение знаний по вопросам охраны окружающей среды, при уделении особого внимания серьезным опасностям, связанным с отравлением свинцом.