Ms. Schmidt (Germany) referred, by way of example, to the case of a purchaser who, at the time of formation of a contract, entered a slightly incorrect sum in the belief that that sum was correct. |
Г-жа Шмидт (Германия) приводит в качестве примера случай с покупателем, который при заклю-чении договора указывает не совсем верную сумму, полагая, что эта сумма является правильной. |
Miss Schmidt, Miss Colson... your claim here most likely won't survive summaryjudgment... and maybe the American people don't care... about what's happening over there... but for today, here, now... at least one federal court judge does. |
Мисс Шмидт, мисс Колсон, ваш иск вряд ли переживёт повторное рассмотрение, может, американцам и всё равно, что происходит там, но сегодня, здесь, сейчас как минимум одному федеральному судье не всё равно. |
Schmidt also argues that the mention of Žemužilis along with Bretislaus and Casimir suggest that they were equal in status, and that the political organisation of his realm in 1046 resembled the Bohemian and Polish ones. |
Шмидт тоже говорит, что упоминание Земомысла в одном ряду с Бржетиславом и Казимиром предполагает равенство их статусов, и что политическая организация государства Земомысла в 1046 году должна была напоминать чешскую и польскую. |
Swedish politician Olle Schmidt in an interview with journalists from the European Parliament 2008 when asked when Sweden will have good reasons to adopt the euro, he said When the Baltic countries join the euro, the whole Baltic Sea will be surrounded by euro coins. |
Шведский политик Олле Шмидт в интервью журналистам из Европейского Парламента на вопрос о том, есть ли у Швеции планы ввести евро, сказал: «Когда все Балтийские страны введут евро: всё Балтийское море будет окружено одной валютой - евро. |
Schmidt questions what he has accomplished in life, lamenting that he will soon be dead, that his life has made no difference to anyone, and that eventually it will be as if he has never existed at all. |
Шмидт задается вопросом, чего он достиг в своей жизни, сокрушаясь, что скоро умрет и его жизнь ровным счетом ничего не значила для других, все равно как бы он вовсе не существовал на свете. |
Schmidt... is coming out through... the back door... and stops... at the top of... the path to the meadow. |
Шмидт... выходит через... заднюю дверь... и останавливается... у дороги... ведущей к засолённому лугу. Футаки... незаметно... выскальзывает из... дома... |
Orlitzky, Schmidt, and Rynes found corporate social performance and corporate financial performance are interlinked. |
Орлицкий, Шмидт и Райнс обнаружили взаимосвязь между социальной и экологической эффективностью и финансовой эффективностью. |
MEASURED TO THE INCH. JUST LIKE YOUR JERKERS, MR. SCHMIDT. |
С точностью до дюйма, совсем как у ваших дрочеров, мистер Шмидт. |
Mr. Schmidt (Team Leader, Petitions Unit) said that the author had submitted a faxed response expressing his dissatisfaction with the State party's failure to implement the Committee's Views and calling for compensation in the amount of $72 billion. |
Г-н Шмидт (Руководитель Группы, Группа по петициям) говорит, что автор по факсимильной связи представил ответ, в котором выражается неудовлетворение в связи с неспособностью государства-участника выполнить положения заключений Комитета и содержится призыв выплатить компенсацию в размере 72 млрд. долл. США. |
A simple greedy approach that computes at the same time ear decompositions, open ear decompositions, st-numberings and -orientations in linear time (if exist) is given in Schmidt (2013a). |
Простой жадный алгоритм, вычисляющий за одно и то же время ушное разложение, открытое ушное разложение, st-нумерацию и st-ориентацию за линейное время (если они существуют), предложил Шмидт. |
'Schmidt was on his way to the Main Seiner, 'the United States army train... 'a travelling grand hotel for soldiers on leave and on orders, |
Шмидт направлялся... на поезд американской армии - большой отель на колесах для военных в командировках, служащих военного ведоства и жен военных, перемещенных лиц и дипломатов. |
He checked in using the name "Elias Schmidt," |
Он отметился как Элиас Шмидт. |
LAIRD: Kimmy Schmidt! - STEPHANIE: |
"Несгибаемая Кимми Шмидт"! |
Mr. SCHMIDT (Centre for Human Rights) said the suggestion made by Mr. Pocar and Ms. Evatt could be followed by adding the replies of only three States parties: Argentina, Senegal and Spain. |
Г-н ШМИДТ заявляет, что для выполнения того, что предлагают г-н Покар и г-жа Эват, было бы достаточно добавить три примера государств-участников: Аргентины, Испании и Сенегала. |