| Does supersymmetry stabilize the electroweak scale, preventing high quantum corrections? | Стабилизирует ли суперсимметрия электрослабый масштаб, предотвращая высокие квантовые поправки? |
| In anyone from three editing's it is possible to set up a view point behind a signal in a window of the editor and scale of survey. | В любом из трех режимов редактирования можно настраивать точку наблюдения за сигналом в окне редактора и масштаб просмотра. |
| When the Molecule Man extracted the Beyonder from Kosmos, their battle took place in more than three spatial dimensions and threatened to cause a multi-universal scale of destruction. | Когда Молекулярный Человек извлек Запредельного из Космоса, их сражение произошло более чем в трех пространственных измерениях и грозило вызвать универсальный масштаб разрушения. |
| But the scale of opposition to both papabili meant that neither was likely to receive the two-thirds plus one needed for election. | Но масштаб оппозиции обоим кардиналам подразумевал, что ни один, вероятно, не получит две трети плюс один голос, необходимый для выбора. |
| And that's a picture of me in front of it for scale. | И это фотография меня перед ним, чтобы вы могли оценить масштаб. |
| This overhead adds complexity to real-time transaction processing to avoid data loss and to assure data integrity across data centers, and also limits scale. | Эти накладные расходы усложняют обработку транзакций в реальном времени, чтобы избежать потери данных и обеспечить целостность данных в центрах обработки данных, а также ограничивают масштаб. |
| The scale of this challenge demands a comprehensive, institutional response from the EU that goes well beyond the Decade and the capacity of my foundations. | Масштаб проблемы требует всестороннего, институционального отклика от ЕС, который выходит за пределы программы «Десятилетие» и возможностей моих фондов. |
| Second, the externality is truly global in scale, because greenhouse gases travel around the world in a few days. | Во-вторых, его действие действительно имеет глобальный масштаб, так как парниковые газы распространяются по всему миру в течение нескольких дней. |
| Companies possess the capabilities and the global scale to play a stronger future role in addressing public-health challenges and achieving the objectives of the SDGs. | Компании имеют необходимые возможности и глобальный масштаб для того, чтобы играть более активную роль в решении здравоохранительных проблем и достижении Целей Устойчивого Развития. |
| To give you a sense of scale, this is about a mile wide. | Чтобы вы оценили масштаб: его ширина - примерно 1,5 км. |
| Should they employ unemployed workers directly, or indirectly, by bringing forward expenditures or expanding the scale of government programs? | Должны ли они нанимать незанятых работников напрямую или косвенно, перенося расходы или увеличивая масштаб правительственных программ? |
| Indeed, it is hard for most of us to imagine the scale of suffering and devastation inflicted on the Armenian people and their ancestral homelands. | Действительно, большинству из нас трудно представить масштаб страданий и опустошения, причиненные армянам и их потомкам. |
| The two numbers are zero - as in zero footprint or zero oil - and scale it infinity. | Эти два числа: ноль (нулевой выхлоп или ноль нефти) и бесконечный масштаб. |
| Regions near solid boundaries and where the turbulent length scale is less than the maximum grid dimension are assigned the RANS mode of solution. | Там, где локальности расположены вблизи сплошных (твёрдых) границ и где масштаб турбулентной длины меньше максимального размера сетки, в работу запускается режим RANS решения. |
| The Chinese leadership has demonstrated many times that it can quell domestic dissent, but the unique scale of the Olympics will require round-the-clock vigilance. | Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности. |
| Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format. | Уменьшает масштаб объектов и размер шрифта на странице, чтобы их можно было напечатать на бумаге выбранного формата. |
| Similar operations continued through July, and following Operation Dragoon (the Allied invasion of Southern France, aimed at capturing Marseille), operations increased in scale. | Проведение подобных операций продолжалось вплоть до июля, и после южно-французской операции (вторжение союзников в Южную Францию, направленное на захват Марселя), их масштаб и успешность только увеличивались. |
| The scale of the work, which he executed single handed except for manual assistance, was titanic and took nearly five years to complete. | Масштаб работы, которую он выполнял в одиночку, за исключением некоторой помощи, был титаническим и занял почти пять лет. |
| Nothing really communicates this scale, for example, in context, in a way that this does. | Ничто так хорошо не демонстрирует масштаб происходящего, как подобный пример. |
| However, over the life of the contract, the scale of United Nations peace-keeping operations expanded greatly and the demand for shipping also grew significantly. | Однако за время действия контракта значительно расширился масштаб операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и существенно возросли потребности в морских перевозках. |
| They will aim at identifying the most crucial needs, with a rough indication of their scale, and will suggest how best to utilize existing relief resources. | Она призвана определить наиболее неотложные потребности, а также их примерный масштаб и пути оптимального использования существующих ресурсов для оказания чрезвычайной помощи. |
| Basically, the Task Force considers that it is not necessary to proceed with a revision of SITC, Rev., because the changes required are minor in scale. | В основном Целевая группа считает, что не следует приступать к пересмотру МСТК-З, поскольку масштаб требуемых изменений является незначительным. |
| Well, let's click the zoom lens down one order of magnitude, and look at the century scale. | Хорошо, теперь давайте повернём наш объектив так, чтобы уменьшить масштаб, и взглянем на шкалу столетий. |
| And that's a picture of me in front of it for scale. | И это фотография меня перед ним, чтобы вы могли оценить масштаб. |
| And the answer is that yes the Planck scale is the ultimately small... but it's also everywhere. | И я отвечаю, что да, конечно, масштаб Планка мизерно крошечный, но он также есть повсюду. |