This is explicitly showing you how things scale, and thisis a truly remarkable graph. |
Здесь явно показано, как работает масштаб. Это удивительныйграфик. |
This is the same as the scale for the track, so the visual effect is quite realistic. |
Таков же масштаб и самого трека, в силу чего возникает иллюзия реальности происходящего. |
And, while Richard went off to buy a car which we could modify, I examined the scale of the problem. |
И пока Ричард ушел покупать авто для нашей модификации, я выяснил масштаб проблемы. |
And I want to share with you a quick video from our facility that gives you a sense of how this looks at scale. |
Хочу показать вам короткое видео из нашего цеха, чтобы понять масштаб производства. |
Theories that unify the standard model symmetries in this way are called Grand Unified Theories (or GUTs), and the energy scale at which the unified symmetry is broken is called the GUT scale. |
Теории, которые объединяют симметрии Стандартной модели таким образом, называются теориями Великого объединения (или англ. Grand Unification Theories - GUT), а масштаб энергий, при которых единая симметрия нарушается, называется масштабом GUT. |
We started enlarging time scale in succession and on 8 hour chart discovered quite clear sutuation. |
Начинаем увеличивать масштаб и на 8-и часовом графике мы увидели достаточно понятную ситуацию. |
The punitive missions of Johnson, Kirker, and the Mexican army do not appear to have reduced the scope and scale of Apache depredations. |
Карательные походы Джонсона, Киркера и других мексиканских отрядов не смогли сократить объём и масштаб апачских бесчинств. |
Eventually this is done on a massive scale, with thousands of types of GE algae, lichen and bacteria being created to terraform the planet. |
В итоге, это обретает большой масштаб с созданием тысяч видов ГМ водорослей, лишайников и бактерий для терраформирования планеты. |
Other Haydn scholars tend to be more positive; while generally acknowledging the limited scale and aspirations of the trios, they express admiration for Haydn's craft in composing them. |
Другие исследователи Гайдна более позитивны: хотя и отмечая ограниченный масштаб и вдохновение произведений, они признают гайдновское композиторское мастерство. |
And they're doing this at huge scale after President Lula declared his goal of ensuring everyone had three meals a day. |
И масштаб закупок впечатляет, ведь президент Лула объявил своей целью предоставить всем школьникам трехразовое питание. |
An entry in a hash table is created predicting the model location, orientation, and scale from the match hypothesis. |
Создаётся запись в хеш-таблице, которая содержит предполагаемое положение, ориентацию и масштаб из гипотезы соответствия. |
But, given the scale of the threat to Europe's economy from a full-blown financial crisis, this apologia for inactivity has outlived its usefulness. |
Однако, учитывая масштаб угрозы европейской экономики от полномасштабного финансового кризиса, данное оправдание за бездейственность уже пережило свою уместность. |
It's because, using current thinking, the scale of the problem just seems too huge to contemplate solving. |
Потому что согласно общепринятому мышлению масштаб проблемы кажется настолько колоссальным, что о решении даже и речи не идёт. |
"M-" and "M+" buttons on the main form change preview image scale now. |
Кнопки "М-" и "M+" на главной форме изменяют масштаб изображения при просмотре ранее записанных файлов. |
It is only obvious, that there are a lot of cases when to understand the situation, we must reduce the time scale in succession. |
Понятно, что на рынке встречаются случаи, когда для выяснения ситуации необходимо последовательно не увеличивать, а уменьшать временной масштаб. |
The scale of firms is constantly growing, which requires law firms for more resources and professionalism , - said the SPP managing partner Valery Papakul. |
Масштаб компаний постоянно растет, что требует от юридических компаний больших ресурсов и высокого профессионализма»,- отметил управляющий партнер СПП Валерий Папакуль. |
Therefore, values for these EDMs place strong constraints upon the scale of CP-violation that extensions to the standard model of particle physics may allow. |
Таким образом, значения ЭДМ дают сильные ограничения на масштаб СР-нарушения, которое может возникать в расширениях Стандартной Модели физики элементарных частиц. |
Le Corbusier proposed an anthropometric scale of proportions in architecture, the Modulor, based on the supposed height of a man. |
Ле Корбюзье предложил антропометрический масштаб пропорций в архитектуре «модулор», систему пропорций, основанную на высоте человека. |
When the scale of the crisis became clear last year, many were certain that it would be managed badly. |
Когда в прошлом году масштаб кризиса стал ясен, многие были уверены, что мир не сможет с ним справиться. |
Obviously, this scale limits the speed with which new prime movers can be introduced to replace any significant share of the old devices. |
Объективно, этот масштаб ограничивает скорость, с которой могут быть созданы новые первичные источники энергии, способные заменить в значительной степени устаревшие устройства. |
No regime built on limitless self-delusion is capable of retaining a shred of legitimacy once the scale of its self-deception is exposed. |
Никакой режим, построенный на безграничном самообольщении, не способен сохранить остатки своей легитимности, как только масштаб его самообмана станет явным. |
This was distinctive not because it was totally new, but because the scale and speed of the potential conflict arising from military interdependence were so enormous. |
Подобную отличительную черту эта ситуация приобрела не вследствие своей новизны, а поскольку масштаб и скорость потенциального конфликта, возникающего из военной взаимозависимости, были такими огромными. |
Well, let's click the zoom lens down one order of magnitude, and look at the century scale. |
Хорошо, теперь давайте повернём наш объектив так, чтобы уменьшить масштаб, и взглянем на шкалу столетий. |
The "Zoom" menu and Alt-1... Alt-5 hotkeys change frequency scale of spectrogram and "waterfall" now. |
При помощи меню "Zoom" или горячих клавиш Alt-1... Alt-5 теперь можно менять масштаб спектрограммы/"водопада" по оси частот. |
And they're doing this at huge scale after President Lula declared his goal of ensuring everyone had three meals a day. |
И масштаб закупок впечатляет, ведь президент Лула объявил своей целью предоставить всем школьникам трехразовое питание. |