Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Scale - Масштаб"

Примеры: Scale - Масштаб
The scope and scale of the problem seems so large that it feels overwhelming to think about how we might approach it. Охват и масштаб проблемы настолько большие, что становится не по себе, когда думаешь о том, как к ней подойти.
It encouraged States to appoint a national rapporteur to review the scale and nature of trafficking in women as well as the mechanisms involved. Декларация призывает государства создать институт национальных докладчиков с целью оценить масштаб и характер проблемы торговли людьми, а также механизмы такой торговли.
However, in financial terms, the scale of some of the activities was too small to make a substantial difference. Тем не менее, масштаб некоторых мероприятий, в финансовом отношении, весьма невелик и существенного влия-ния они не оказывают.
Consequently, most people born in, or migrating to, cities would be living in life-threatening conditions on an unprecedented scale. Как следствие, большинство людей, родившихся в городах или мигрировавших в города, будут проживать в условиях, представляющих угрозу для жизни, причем это явление приобретет беспрецедентный масштаб.
Orbital scale variations of the Dole effect, characterized by periods of 20-100 kyr, respond strongly to Earth's orbital eccentricity and precession, but not obliquity. Орбитальный масштаб изменения эффекта характеризуется периодами в 20-100 тыс. л. н., и хорошо соотносится с орбитальным эксцентриситетом и прецессией Земли, но не с наклоном её орбиты.
The population and scale of construction declined in the early classic (c 250 CE), although it was still a significant site, and trade goods from Teotihuacan have been found. Население стало сокращаться, а масштаб сооружений - уменьшаться в начале классической эры (около 250 г. н. э.), хотя в это время Бекан всё ещё оставался важным центром, и в нём обнаружены предметы из Теотиуакана.
TOKYO - The scale of the earthquake and tsunami that struck Japan in March was far greater than even the authorities' worst scenarios foresaw. ТОКИО. Масштаб землетрясения и цунами, которые ударили по Японии в марте, был намного больше, чем могли себе представить власти в качестве наихудшего сценария развития событий.
Advances from the Emergency Programme Fund enabled UNICEF to respond quickly, but on a limited scale, to the urgent needs in all these countries. Авансированные Чрезвычайным фондом по программам средства позволили ЮНИСЕФ в оперативном порядке принять меры по удовлетворению неотложных потребностей во всех этих странах, однако масштаб этих мер был ограниченным.
For example, you can scale one axis to 6 cm. and the other to 4.5 cm. Масштаб главной и дополнительной оси может различаться.Например, можно задать для одной оси масштаб 2 см, а для другой - 1,5 см.
Now looking at these images, it's difficult to grasp the scale of this operation, which can already be seen from space and could grow to an area the size of England. Глядя на эти картинки, трудно вообразить масштаб этой операции, но он хорошо виден из космоса, размером приблизительно с Англию.
And therefore, it's through listening that we've come to uncover some of the universe's most important secrets - its scale, what it's made of and even how old it is. И таким образом, именно прослушивание позволило нам приоткрыть некоторые из наиболее важных тайн вселенной - ее масштаб, строение и даже ее возраст.
Although the experiment did not uncover any new interactions, it placed the tightest bound yet on the possible fields: their energy scale cannot exceed 10-21eV according to the team. Новых взаимодействий не обнаружено, но получено самое сильное на сегодняшний день ограничение: энергетический масштаб таких полей не может превышать 10-21эВ.
The large-scale maps are usually on a scale of 1:2000 or 1:500, and in many cases in local coordinate systems, so it is difficult to use those maps in cadastral activities. Подробные карты, обычно имеющие масштаб 1:2000 или 1:500, во многих случаях привязаны к местным системам координат, что осложняет их использование в кадастровых целях.
Although the scale of the show was modest compared to other international exhibitions, the show was a venue where local distributors of leading global players' brands presented various ranges of products with advanced technologies. Хотя масштаб этой международной выставки был гораздо скромнее вышеназванных, местные дистрибьюторы ведущих глобальных компаний не упустили возможность показать самые разнообразные продукты, воплощающие последние достижения технической мысли в данной области.
When the rectangular area is selected, the image scale will be changed so that the selected part of the image will fill the whole window. После того как прямоугольник нарисован, масштаб рисунка будет изменен, и выделенная область увеличится до размеров окна изображения.
It's worth noting that in the software industry, where all units are exempt from indirect taxes, Indian companies do operate at efficient scale. Следует заметить, что в отрасли программного обеспечения, где все предприятия освобождены от косвенных налогов, масштаб работы индийских компаний обеспечивает должную эффективность.
Buildings along Main Street are built at 3⁄4 scale on the first level, then 5⁄8 on the second story, and 1⁄2 scale on the third-reducing the scale by 1⁄8 each level up. Здания построены в масштабе 3/4 для первого этажа, 5/8 для второго и 1/2 для третьего - с каждым этажом масштаб уменьшается на 1/8.
With the (+) and (-) buttons on top of the map you can change the scale of the map. The scale of the map can be changed also by clicking the scale bar above the map. При помощи значков (+) и (-), расположенных в верхней части карты, а также шкалы между ними, можно менять масштаб в нужном направлении.
Now looking at these images, it's difficult to grasp the scale of this operation, which can already be seen from space and could grow to an area the size of England. Глядя на эти картинки, трудно вообразить масштаб этой операции, но он хорошо виден из космоса, размером приблизительно с Англию.
And therefore, it's through listening that we've come to uncover some of the universe's most important secrets - its scale, what it's made of and even how old it is. И таким образом, именно прослушивание позволило нам приоткрыть некоторые из наиболее важных тайн вселенной - ее масштаб, строение и даже ее возраст.
A wide variety of aircraft, ship and car subjects in various scales were issued during the 1950s and 60s, 1:72 scale being standardised from 1963 onwards for aircraft models. В течение 1950-х и 60-х компания использовала различные масштабы, но начиная с 1963 масштаб 1:72 стал стандартным для всех моделей самолётов.
What Henderson recognized was that, in the business world, there are many phenomena which are characterized by what economists would call increasing returns - scale, experience. Хендерсон понял, что в мире бизнеса существует много явлений, которые описываются тем, что экономисты назвали бы возрастающей доходностью - масштаб, опыт.
Such a map should be on a scale suitable to fit A4 size paper and should cover the full extent of the continental shelf, up to its outer limit. Карта должна иметь такой масштаб, чтобы помещаться на листе бумаги формата 210 х 297 мм и охватывать всю протяженность континентального шельфа вплоть до его внешней границы.
This corresponds to the situation in which the representative scale of the critical object is multiple times larger than the smallest detail that can be perceived via the viewing system. Речь идет о ситуациях, когда линейный масштаб изображения критического объекта в несколько раз превышает самую мелкую деталь, различимую с помощью данной системы наблюдения .
As indicated in the report of the Secretary-General (A/62/323), the number and scale of natural disasters, particularly in the developing countries over the past decade, are on an alarming increase. Как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/62/323), в последнее десятилетие количество и масштаб природных катаклизмов, особенно в развивающихся странах, достигли ошеломляющих показателей.