No, pretty much always the scale. |
Нет, в основном всегда масштаб. |
I secured an advantageous price and increased the scale of our purchase accordingly. |
Мне дали скидку и она, соответственно, увеличила масштаб нашей покупки. |
There's been a small adjustment To the scale of our Christmas party. |
Нужно немного изменить масштаб нашей Рождественской вечеринки. |
As the evolving global security environment is far from improving, United Nations and humanitarian personnel face threats whose nature and scale are unprecedented in the Organization's history. |
Ситуация в области глобальной безопасности изменяется далеко не в лучшую сторону, и Организация Объединенных Наций и гуманитарный персонал сталкиваются с угрозами, природа и масштаб которых не имеют прецедентов в истории Организации. |
The overall scale of c-decaBDE production today is currently unknown, and data on production, trade and stockpiles is only available for some countries. |
Полный масштаб производства к-декаБДЭ в настоящее время неизвестен, и имеются данные о производстве, торговле и запасах только в некоторых странах. |
The scale of activities would be reduced, which would affect the geographic scope of the remaining technical cooperation activities. |
Будет сокращен масштаб мероприятий, что повлияет на географический охват мероприятий в области технического сотрудничества. |
These figures give an idea of the current scale of the activities of extremist groups in Kazakhstan. |
Эти цифры показывают, какой масштаб приобрела в Казахстане деятельность экстремистских группировок. |
Therefore, Lowe used broad bin sizes of 30 degrees for orientation, a factor of 2 for scale, and 0.25 times the maximum projected training image dimension (using the predicted scale) for location. |
Таким образом, Лоу использовал для местоположения размеры областей в 30 градусов для ориентации, множителем 2 для масштаба и коэффициентом 0,25 для размера максимальной проекции тренировочного изображения (используя предсказанный масштаб). |
We do not believe in scale because we believe in quality, and scale and numbers will automatically happen. |
Мы не верим в количество, потому что мы верим в качество, а количество и масштаб просто придут в свой черед. |
We do not believe in scale because we believe in quality, and scale and numbers will automatically happen. |
Мы не верим в количество, потому что мы верим в качество, а количество и масштаб просто придут в свой черед. |
Do the impacts have a regional or a global scale? |
Имеют ли последствия региональный или глобальный масштаб? |
Pakistan was part of the UNODC Rainbow Strategy and the Triangular Initiative, but the scale of the problem called for comprehensive assistance including technical equipment. |
Пакистан является участником стратегии «Радуга» и трехсторонней инициативы ЮНОДК, но масштаб проблемы требует комплексной помощи, включая техническое оборудование. |
These declarations are not comparable with the type of design information in traditional safeguards and the scale of operation cannot be verified by item counting or whatsoever. |
Эти объявления не сопоставимы с того рода информацией о конструкции, которая присутствует в рамках традиционных гарантий, а масштаб операции не может быть проверен путем предметного подсчета или как-то еще. |
(a) Is the potential PPP project of a scale to justify the transaction costs? |
а) оправдывает ли масштаб возможного проекта в рамках ПЧП транзакционные издержки? |
But the gravity and scale of these ongoing assaults on human dignity and women's rights demand far greater attention from the international community. |
Учитывая серьезность и масштаб этих посягательств на человеческое достоинство и права женщин, международному сообществу необходимо уделить этому вопросу гораздо больше внимания. |
I realise the scale of what I'm asking - a radical new proven science, together with the scientist who invented it. |
Я понимаю, масштаб того, что я прошу... радикально новый проверенный научный метод, с участием ученого, который изобрел его. |
This is explicitly showing you how things scale, |
Здесь явно показано, как работает масштаб. |
To give you a sense of scale, this is about a mile wide. |
Чтобы вы оценили масштаб: его ширина - примерно 1,5 км. |
And they are collected en mass - you can see the scale of it here - and then put back out on the street. |
Они собираются в огромном количестве - вы можете видеть масштаб проблемы здесь - а затем продаются вновь на улицах. |
Several new aspects, such as scale, land vulnerability and socio-economic aspects, should be discussed and recognized during the updating process. |
Следует обсудить и подтвердить в ходе процесса обновления ряд новых аспектов, в частности таких, как масштаб, уязвимость земель и социально-экономические аспекты. |
That will provide the basis for accelerated progress and will ensure that actions are sustained and of sufficient scale to have a meaningful and lasting impact. |
Это станет основой для ускоренного прогресса и обеспечит устойчивый характер действий и их необходимый масштаб в интересах значимого и долговременного воздействия. |
The scale and level of such checks are determined locally and may be conducted randomly, but are more likely to be based on intelligence information. |
Такие проверки могут осуществляться выборочно, а их масштаб и объем определяются на местах, чаще с учетом поступающей разведывательной информации. |
However, the scale and financial sustainability of these initiatives in meeting the needs of rapidly increasing numbers of the elderly are worrisome concerns. |
В то же время тревожную озабоченность вызывает масштаб и финансовая устойчивость этих инициатив, предназначающихся для удовлетворения потребностей быстро увеличивающегося числа пожилых лиц. |
We will not change the parameters of the pattern (rotation angle, scale, color). |
У текстуры никакие параметры (угол поворота, масштаб, цвет) изменять не будем. |
The concrete scale is expedient for choosing from the middle of scales, from the third to the fifth. |
Конкретный масштаб (параметр Scale) целесообразно выбирать из середины шкалы, с третьего по пятый. |