| No, pretty much always the scale. | Нет, в основном всегда масштаб. |
| I secured an advantageous price and increased the scale of our purchase accordingly. | Мне дали скидку и она, соответственно, увеличила масштаб нашей покупки. |
| There's been a small adjustment To the scale of our Christmas party. | Нужно немного изменить масштаб нашей Рождественской вечеринки. |
| As the evolving global security environment is far from improving, United Nations and humanitarian personnel face threats whose nature and scale are unprecedented in the Organization's history. | Ситуация в области глобальной безопасности изменяется далеко не в лучшую сторону, и Организация Объединенных Наций и гуманитарный персонал сталкиваются с угрозами, природа и масштаб которых не имеют прецедентов в истории Организации. |
| The overall scale of c-decaBDE production today is currently unknown, and data on production, trade and stockpiles is only available for some countries. | Полный масштаб производства к-декаБДЭ в настоящее время неизвестен, и имеются данные о производстве, торговле и запасах только в некоторых странах. |
| The scale of activities would be reduced, which would affect the geographic scope of the remaining technical cooperation activities. | Будет сокращен масштаб мероприятий, что повлияет на географический охват мероприятий в области технического сотрудничества. |
| These figures give an idea of the current scale of the activities of extremist groups in Kazakhstan. | Эти цифры показывают, какой масштаб приобрела в Казахстане деятельность экстремистских группировок. |
| Therefore, Lowe used broad bin sizes of 30 degrees for orientation, a factor of 2 for scale, and 0.25 times the maximum projected training image dimension (using the predicted scale) for location. | Таким образом, Лоу использовал для местоположения размеры областей в 30 градусов для ориентации, множителем 2 для масштаба и коэффициентом 0,25 для размера максимальной проекции тренировочного изображения (используя предсказанный масштаб). |
| We do not believe in scale because we believe in quality, and scale and numbers will automatically happen. | Мы не верим в количество, потому что мы верим в качество, а количество и масштаб просто придут в свой черед. |
| We do not believe in scale because we believe in quality, and scale and numbers will automatically happen. | Мы не верим в количество, потому что мы верим в качество, а количество и масштаб просто придут в свой черед. |
| Do the impacts have a regional or a global scale? | Имеют ли последствия региональный или глобальный масштаб? |
| Pakistan was part of the UNODC Rainbow Strategy and the Triangular Initiative, but the scale of the problem called for comprehensive assistance including technical equipment. | Пакистан является участником стратегии «Радуга» и трехсторонней инициативы ЮНОДК, но масштаб проблемы требует комплексной помощи, включая техническое оборудование. |
| These declarations are not comparable with the type of design information in traditional safeguards and the scale of operation cannot be verified by item counting or whatsoever. | Эти объявления не сопоставимы с того рода информацией о конструкции, которая присутствует в рамках традиционных гарантий, а масштаб операции не может быть проверен путем предметного подсчета или как-то еще. |
| (a) Is the potential PPP project of a scale to justify the transaction costs? | а) оправдывает ли масштаб возможного проекта в рамках ПЧП транзакционные издержки? |
| But the gravity and scale of these ongoing assaults on human dignity and women's rights demand far greater attention from the international community. | Учитывая серьезность и масштаб этих посягательств на человеческое достоинство и права женщин, международному сообществу необходимо уделить этому вопросу гораздо больше внимания. |
| I realise the scale of what I'm asking - a radical new proven science, together with the scientist who invented it. | Я понимаю, масштаб того, что я прошу... радикально новый проверенный научный метод, с участием ученого, который изобрел его. |
| This is explicitly showing you how things scale, | Здесь явно показано, как работает масштаб. |
| To give you a sense of scale, this is about a mile wide. | Чтобы вы оценили масштаб: его ширина - примерно 1,5 км. |
| And they are collected en mass - you can see the scale of it here - and then put back out on the street. | Они собираются в огромном количестве - вы можете видеть масштаб проблемы здесь - а затем продаются вновь на улицах. |
| Several new aspects, such as scale, land vulnerability and socio-economic aspects, should be discussed and recognized during the updating process. | Следует обсудить и подтвердить в ходе процесса обновления ряд новых аспектов, в частности таких, как масштаб, уязвимость земель и социально-экономические аспекты. |
| That will provide the basis for accelerated progress and will ensure that actions are sustained and of sufficient scale to have a meaningful and lasting impact. | Это станет основой для ускоренного прогресса и обеспечит устойчивый характер действий и их необходимый масштаб в интересах значимого и долговременного воздействия. |
| The scale and level of such checks are determined locally and may be conducted randomly, but are more likely to be based on intelligence information. | Такие проверки могут осуществляться выборочно, а их масштаб и объем определяются на местах, чаще с учетом поступающей разведывательной информации. |
| However, the scale and financial sustainability of these initiatives in meeting the needs of rapidly increasing numbers of the elderly are worrisome concerns. | В то же время тревожную озабоченность вызывает масштаб и финансовая устойчивость этих инициатив, предназначающихся для удовлетворения потребностей быстро увеличивающегося числа пожилых лиц. |
| We will not change the parameters of the pattern (rotation angle, scale, color). | У текстуры никакие параметры (угол поворота, масштаб, цвет) изменять не будем. |
| The concrete scale is expedient for choosing from the middle of scales, from the third to the fifth. | Конкретный масштаб (параметр Scale) целесообразно выбирать из середины шкалы, с третьего по пятый. |