Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Scale - Масштаб"

Примеры: Scale - Масштаб
The sheer scale of what we're dealing with makes for a challenge. Сам масштаб нашей работы является испытанием.
But it is important that the scale and severity of the problem should not be underestimated. Однако не следует недооценивать масштаб и серьезность этой проблемы.
The right-wing extremist network that has now been discovered, however, is on a scale that has not yet been fully understood. Однако обнаруженная сейчас правоэкстремистская сеть имеет такой масштаб, который еще полностью не осознан.
Given the scale of the problems that needed to be solved it was essential for the Secretariat to further improve the effectiveness of its work. Наконец, масштаб стоящих проблем настоятельно требует дальнейшего повышения эффективности работы Секретариата.
There is also a need to determine the scale of efforts to be undertaken at the national, regional and global levels. Необходимо также определить масштаб усилий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
No country will be left untouched by the impact of transformation on such a global scale. Ни одна страна мира не останется не затронутой последствиями перемен, имеющих такой глобальный масштаб.
The sheer scale of the interference with privacy rights calls for a competing public policy justification of analogical magnitude. Сам масштаб вмешательства в осуществление прав на личную жизнь требует соразмерного оправдания в плане государственной политики.
The scale of the forces at work in this process is unprecedented, the experiment - a step into the unknown. Масштаб задействованных сил беспрецедентен, этот эксперимент подобен шагу в неизвестность.
The logarithmic scale hides the scale of the increase, because this represents trillions-fold increase since the 1890census. Логарифмическая шкала скрывает масштаб роста. Дело в том, что рост здесь - в триллионы раз начиная с переписи 1890-гогода.
A main limitation lies in the scale, which was based on Global Inventory Modeling and Mapping Studies (GIMMS) data, with 8 km spatial resolution, applied at the global scale with limited substratification. Одним из основных сдерживающих факторов является масштаб, который основан на данных исследований по системам глобальной оценки, моделирования и мониторинга (СГОММ), имеющих 8-километровое пространственное разрешение и применяемых на глобальном уровне с ограниченной субстратификацией.
So a gigaparsec is three billion light years - that's the scale. А гигапарсек - это три миллиарда световых лет. Таков масштаб.
You see, the scale of the suffering numbs us into a kind of indifference. Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие.
Pay attention to the hair - you will need to increase the image scale to outline the braids. Особого внимания требуют волосы: чтобы точно нарисовать контуры косичек, масштаб изображения нужно увеличить.
Growing scale of the business caused that the services became accounting services fully outsourced. Растущий масштаб деятельности был основой того, что услуги приобрели в полной мере форму аутсорсинга бухгалтерских услуг.
If the data and scale are not well understood, choosing a meaningful distance threshold ε can be difficult. Если данные и масштаб не вполне хорошо поняты, выбор осмысленного порога расстояния ϵ {\displaystyle \epsilon} может оказаться трудным.
Some question the scale of the investment needed to install and maintain the systems necessary for capturing and storing CO 2. Некоторые специалисты подвергают сомнению масштаб инвестиций, которые должны быть затрачены для установки и обслуживания системы улавливания и хранения CO2.
The scale and complexity of the challenges that lie ahead are undoubtedly daunting. Масштаб и сложность проблем, которые предстоит решить, безусловно, пугают.
It's happening because transaction costs are plummeting and because scale is polarizing. Потому что транзакционные издержки катастрофически падают и потому что масштаб поляризуется.
This paradox demands a solution: muddling through will not attract investment or induce appropriate scale in new export projects. Этот парадокс требует решения, без этого нельзя привлечь инвестиции или установить должный масштаб для новых экспортных проектов.
Given the scale of the abuses committed, he found their number unconscionably small. Учитывая масштаб имевших место злоупотреблений, Комитет считает, что этих увольнений недостаточно.
Often project scale is an issue in private-public partnerships and small and medium forest enterprises need to be considered. Зачастую в партнерстве между государством и частным сектором важную роль играет масштаб проекта, и здесь необходимо рассматривать малые и средние лесные предприятия.
In this way empirical response relations based on thousands of observations allow the transfer of information from in-depth studies to the larger scale. При таком подходе знания о возникающих в процессе изменений взаимосвязях, приобретаемые эмпирическим путем на основе огромного числа наблюдений, позволят распространить информацию, полученную в ходе всесторонних исследований, на более крупный масштаб.
While pirate operations have declined in number and become smaller in scale,[31] they have not come to an end entirely. Хотя число и масштаб нападений пиратов уменьшились[31], они не прекратились полностью.
And, again, a EU standard-size, real person, so you get some sense of the scale. А это тот самый человек стандартного европейского размера, чтобы вы могли представить масштаб.
That's the scale. The red line is obviously halfway to thepole. Вот масштаб. Красная черта находится на полдороги кполюсу.