Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Scale - Масштаб"

Примеры: Scale - Масштаб
Ukraine does not have national statistics to illustrate the scale of this phenomenon. Общенациональные статистические данные, иллюстрирующие масштаб этого явления в Украине, отсутствуют.
In addition, environmental investment in effluent treatment plant, for example, requires a minimum scale of operation. Кроме того, для осуществления инвестиций в природоохранную деятельность, например в монтаж установок для очистки жидких отходов, требуется определенный минимальный масштаб операций.
Moreover, the economic use of environmentally sound technologies may require a minimum scale of operation, often beyond that of small firms. Кроме того, для выгодного использования экологически чистых технологий может требоваться определенный минимальный масштаб операций, что зачастую оказывается не под силу мелким фирмам.
So you can imagine the scale of this problem. Так что вы можете оценить масштаб этой проблемы.
No reason can possibly justify the scale of the disaster suffered by so many. Невозможно оправдать масштаб катастрофы, от которой пострадали столь многие люди.
In discussions, some participants from small nations felt that the scale of 1:1,000,000 is too coarse for their countries' needs. В ходе дискуссий некоторые представители малых стран заявили, что масштаб 1:1000000 является слишком мелким для нужд их стран.
Because of the lack of a special State body it is impossible to control this process or to estimate the scale of the phenomenon. Отсутствие специальной государственной структуры не позволяет контролировать этот процесс и оценить масштаб данного явления.
The number and scale of incidents connected with the breach of the ceasefire regime have diminished. Количество и масштаб инцидентов, связанных с нарушением режима прекращения огня, уменьшились.
There can be no underestimating the scale of the human devastation wrought by Asia's horrific tsunamis. Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии.
Furthermore, the scale of the conflict jeopardizes peace and security in the entire Caucasus, affecting our immediate neighbours. Кроме того, масштаб конфликта ставит под угрозу мир и безопасность на всем Кавказе, затрагивая наших ближайших соседей.
It was also implementing various assistance programmes, but the scale of the challenge far exceeded available human, technical and financial resources. Осуществляются также различные программы помощи, однако масштаб проблемы намного превышает имеющиеся людские, технические и финансовые ресурсы.
The scale of the humanitarian problems in the areas already accessible is immense. Масштаб гуманитарных проблем в районах, доступ в которые уже имеется, огромен.
However, the scale itself can be a source of error. Вместе с тем сам масштаб может стать источником ошибок.
Marine scientific research and technology must take appropriate scale and context into account. В научных морских исследованиях и при разработке технологий необходимо должным образом учитывать масштаб и контекст.
Their size is 250 employees, which represents a scale, where management practices are different. Они насчитывают 250 сотрудников, что представляет масштаб, характеризующийся различиями в методах управления.
The precise scale and impact of these types of measures needs further research. Точные масштаб и степень воздействия этих типов мер требуют дальнейшего исследования.
In the aftermath of the catastrophe, the scale and scope of the mandate have become almost unmanageable. Последствия катастрофы сделали масштаб и сферы охвата мандата почти необъятными.
We believe that the scale of the Afghan drugs threat requires that work be stepped up at various levels. Полагаем, что масштаб афганской наркоугрозы требует активизации усилий на различных уровнях.
The scale of the tests is crucial for the assessment of their environmental consequences. Масштаб испытаний имеет чрезвычайно важное значение для оценки их экологических последствий.
The reasons that had led to adopting the 1:1,000,000 scale and 1 kilometre resolution were explained. Были объяснены причины, по которым были приняты масштаб 1:1000000 и разрешение в 1 километр.
The scale of damage in emergencies is inversely proportional to the preventive measures taken to deal with them. Масштаб ущерба в чрезвычайных ситуациях обратно пропорционален превентивным мерам, принятым для их предотвращения.
Yet, as the protests continued to increase in scale, a group of young activist monks gradually assumed a leadership role on the streets. Поскольку масштаб протестов продолжал нарастать, группа молодых активистов из числа монахов постепенно взяла на себя руководство уличными демонстрациями.
The scale of humanitarian needs in these regions is overwhelming, with varying degrees of calamity and challenge. Масштаб гуманитарных потребностей в этих регионах огромен, и они характеризуются различной степенью трудности и срочности.
This is the typical scale of commercial fish stocks. Это типичный масштаб коммерческих рыбных запасов.
The LME is an appropriate scale for such integrated environmental assessment. КМЭ представляет собой надлежащий масштаб для проведения такой комплексной экологической оценки.