A. Scale and significance of the offshore hydrocarbon industries and their social and economic benefits. |
А. Масштаб и значимость морской добычи углеводородов и ее социально-экономические выгоды. |
The program allows adjusting Angle, Scale and Color of the selected texture. |
У выбранной текстуры можно изменить угол поворота, масштаб и цвет. |
The Grading Scale of the School is typically range from 0 (worst) to 20 (best). |
Масштаб аттестации школы обычно находятся в диапазоне от 0 (худший) до 20 (наилучшее). |
Scale these up especially for women and girls living in poverty and in rural and remote areas. |
Масштаб действий должен особенно учитывать женщин и девочек, живущих в нищете в сельских и отдаленных районах. |
Scale also plays a key role in terms of visibility. |
Масштаб также играет ключевую роль с точки зрения видимости. |
Scale and scope of South-South development cooperation |
Масштаб и сфера сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг |
The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties. |
Расстояние линий сетки соответствует настройкам интервала на вкладке "Масштаб" свойств оси. |
A. Scale and significance of sand and gravel extraction: environmental impacts of sand and gravel extraction. |
А. Масштаб и значимость добычи песка и гравия: экологические последствия добычи песка и гравия. |
Scale, using classes 1 - 4 from table above |
Масштаб согласно указанным в вышеприведенной таблице классам 1-4 |
Column name: Data type: Length: Scale: Precision: |
Имя столбца: Тип данных: Длина: Масштаб: Точность: |
The author used the Paint texture and set the following values: Angle = 0, Scale = 100, Brightness = 100, Deepness = 15, Warping = 33. |
Автор выбрала текстуру из категории Краска и задала следующие значения параметров текстуры: Угол (Angle) = 0, Масштаб (Scale) = 100, Яркость (Brightness) = 100, Объем (Deepness) = 15, Искривление (Warping) = 33. |
Scale of human interactions with the oceans and seas on the aesthetic, cultural, religious and spiritual levels, including burials at sea, and ways in which these interactions may be affected by other changes. |
Масштаб взаимодействий человека с океанами и морями на эстетическом, культурном, религиозном и духовном уровнях, включая захоронения в море, и возможные проявления того, как эти взаимодействия затрагиваются другими изменениями. |
The original image is huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on the web (see Section 4.2, "Change the Size of an Image (Scale)"). |
Исходное изображение велико (шириной в 3000 точек), по этому для начала можно уменьшить ширину и высоту для употребление в интернете (обратитесь сюда Раздел 4.2, «Изменить размер изображения (Масштаб)»). |
Column name: Data type: Length: Scale: Precision: Code page: Sort Key Position: |
Имя столбца: Тип данных: Длина: Масштаб: Точность: Кодовая страница: Положение ключа сортировки: |
I question its scale. |
Я подвергаю сомнению его масштаб. |
But look at the scale of the differences. |
Но посмотрите на масштаб различий. |
By default the Scale is set to 100%. |
По умолчанию масштаб текстуры равен 100%. |
To change the size of the printed image, adjust the parameters Scale, Width, Height and Fit to Page. |
Размер изображения при выводе на печать задают параметры Масштаб (Scale), Ширина (Width), Высота (Height) и Подогнать под размер страницы (Fit to Page). |
Scale to Show the Picture 1:1 In |
Оригинальный масштаб рисунка (1: 1) в |
The logarithmic scale hides the scale of the increase, |
Логарифмическая шкала скрывает масштаб роста. |
Let's click down now to the decade scale. |
Давайте увеличим масштаб до десятилетий. |
What scale are you using? |
Какой масштаб Вы хотите? |
The scale of the HIV/AIDS emergency is truly unprecedented. |
Масштаб пандемии ВИЧ/СПИДа поистине чудовищен. |
I want to adjust the scale on the sat nav. |
Хочу изменить масштаб в навигации. |
The answer reveals the true scale of the cosmos... |
ответ выражает настоящий масштаб Вселенной. |