Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Scale - Масштаб"

Примеры: Scale - Масштаб
The true scale of his crimes remains unknown. Истинный масштаб его преступлений так и остался неизвестным.
The axes for the moving observer are not perpendicular to each other and the scale on their time axis is stretched. Оси движущегося наблюдателя не являются перпендикулярными друг к другу, а масштаб на его временной оси растянут.
This can be used to select a scale that is appropriate for the data. Данный результат позволяет выбрать масштаб, подходящий для имеющихся данных.
For both parties, the biggest justification for this unorthodox act of political courage is the scale of the economic problems facing Britain. Для обеих сторон главным основанием для этого неортодоксального политического проявления мужества стал масштаб стоящих перед Англией экономических проблем.
It is crucial that we identify the full scope and scale of their impact on the allocation of capital. Критически важно, чтобы мы определили весь масштаб негативного влияния этих мер на процесс распределения капитала.
That said, multinational companies can take several steps to further their LGBT inclusion strategies on a global scale. Тем не менее, многонациональные компании могут предпринять ряд шагов для достижения в своих стратегиях включения ЛГБТ в мировой масштаб.
Indeed, they fear that the scale of that potential crisis is becoming larger and larger. Более того, они считают, что потенциальный масштаб этого кризиса увеличивается с каждым днем.
When the metropolitan scale is recognized, the importance of leading urban areas is even more remarkable. Когда масштаб области митрополита знаком, важность ведущих городских районов становится все более примечательной.
Emerging economies' scale is growing, and their positioning on the global value chain is shifting rapidly. Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается.
Given the scale of the looming catastrophe, the world cannot afford to leave things as they are. Учитывая масштаб вырисовывающейся катастрофы, мир не может позволить себе оставить все как есть.
The scale of the problems makes more elaborate solutions necessary. Масштаб проблем указывает на необходимость найти более сложные решения.
I do a lot of pairings to try and get the sense of scale in these places. Я делаю много парных снимков, чтобы попробовать осознать масштаб таких объектов.
The horizontal scale is 1:820,000 and the vertical scale is 1:1,060,000. Горизонтальный масштаб равен 1:820,000 и вертикальный масштаб 1:1,060,000.
Similarly, donor timeframes in conflict-affected settings are relatively short, limiting the scope and scale of UNDP interventions. Сходным образом сроки оказания донорской помощи в затронутых конфликтами странах относительно непродолжительны, что ограничивает масштаб и охват мероприятий ПРООН.
These circumstances sometimes occur on a local scale, but in some cases may be regional or circumpolar in extent. Эти обстоятельства иногда остаются локальными, но в ряде случаев могут принимать региональный или циркумполярный масштаб.
The trade preferences accorded to the least developed countries are of a still larger scale. Масштаб торговых преференций для наименее развитых стран еще шире.
The global scope of problems demands a global scale of interaction involving all States without exception. Глобальный масштаб проблем требует глобального масштаба взаимодействия всех без исключения государств.
Also, similar to many other early maps in antiquity his map has no scale. Кроме того, подобно многим другим ранним картам древности, на его карте не соблюдён масштаб.
Graham thought that the scale of the stadium shows led to more predictability and less interaction with the audiences. Вместе с тем он посчитал, что стадионный масштаб тура привёл к большей предсказуемости и меньшему контакту с аудиторией.
We shrunk the dimensions of this technology from the micron scale to the true nanoscale. Мы уменьшили масштаб этой технологии с микронного до истинного нанометрового.
This means that the larger scale is in effect able to filter the most likely neighbors for checking at the smaller scale. Это означает, что больший масштаб в состоянии отфильтровать с бо́льшей степенью вероятности соседей для проверки в меньшем масштабе.
That is the fragmentation of scale because the very small can substitute for the traditional corporate scale. Это фрагментация масштаба, потому что очень маленькое может заменить традиционный масштаб корпораций.
The chart's information must be compared with well-known reference points contained in the radar picture in order to test whether the chart scale sufficiently conforms to the radar scale. Картографическая информация должна сопоставляться с хорошо известными эталонными точками на радиолокационном изображении для выяснения того, в достаточной ли степени масштаб карты соответствует масштабу радиолокационного изображения.
(a) Overview of scale (large vs. fine scale) and contextual factors in monitoring land degradation; а) обзор масштаба (крупный и малый масштаб) и контекстуальных факторов мониторинга деградации земель;
Each module would be covered by the operational framework, which wouldill be flexible and couldan be attuned to a specific geographic scale, time scale, thematic scope, and resources available. Каждый модуль покрывался бы оперативной структурой, которая отличалась бы гибкостью и возможностью ее приспособления под конкретный географический масштаб, временную шкалу, тематическую область и объем имеющихся ресурсов.