| I used to hear grandma Mariana saying to mum that you married her to inherit grandpa's office... | Я слышал, бабушка говорила мамё, что ты на ней женился ради конторы ее отца. |
| She was always dissing Nelson Barnes, saying he was in the pocket of management, ignoring the welfare if his constituents. | Она всегда критиковала Нельсона Барнса, говорила, он под каблуком у администрации, поэтому и не особо заботится о благосостоянии тех, чьи интересы должен соблюдать. |
| Of her daughter couldn't possibly have heard her saying anything, is that correct? | Значит, если только Хейзел Коул не оказалась там через пару минут после нападения на свою дочь, она просто не могла слышать, как та что-то говорила, это так? |
| She was saying no and you were getting off on it. | Она говорила "нет", а ты еще больше распалялся. |
| I have been saying so all day with the look in my eye, the knit of my brow, my posture... | Я целый день говорила об этом своим взглядом, нахмуренными бровями, позой. |
| My teacher took me aside, hugged me and talked to me but I couldn'tgetanything she was saying. | Она о чем-то говорила, но я ничего не понимал. |
| Her trademark manner of speaking the show's title, by raising her voice an octave when saying the word "Up", became a catch phrase. | Её товарным знаком было то, что она говорила название шоу, повышая голос на октаву, произнося это так, чтобы слово «Up» («вверх») стало главным в названии. |
| I aterrabas... saying complete sentences since you began to speak. | Ты так меня доставала... Ты говорила сразу полными предложениями, как только начала разговаривать. |
| As Miss Golightly was saying before she was so rudely interrupted. | О чем говорила мисс Голайтли перед тем, как ее грубо прервали... |
| She wasn't going off some script, she meant every word she was saying. | Она не следовала сценарию, что говорила, то и думала. |
| U.S. First Lady Eleanor Roosevelt said that Elizabeth was "perfect as a Queen, gracious, informed, saying the right thing & kind but a little self-consciously regal". | Супруга Рузвельта Элеонора говорила, что Елизавета «идеально подходила на роль королевы милостивой и образованной, она говорила правильные вещи и была добра, но немного застенчива». |
| You were saying that you were really embarrassed, because you're in love with a pirate? | Ты говорила, что ты очень смущаешься из-за того, что влюблена в пирата? |
| India was in effect saying that if there were to be two classes of nations in the post-Cold-War world, then India was going to be in the first class. | В сущности, Индия говорила, что если в мире после Холодной Войны должно было бы быть два класса стран, то тогда она собирается принадлежать к первому классу. |
| She recalled only looking at the title of the book and saying that "It had me written all over it." | Она вспоминала, что лишь посмотрев на название книги, она говорила: «Это же обо мне». |
| The bluegrass lead hasn't quite beared as much fruit as I had hoped, so can you remember her saying anything else? | Блюграсс не привёл меня ни к чему, как я надеялся, так что не могла бы ты вспомнить что ещё она говорила? |
| But having been engaged to Ruzek, what you are saying is that I should not be opening the door, right? | Когда мы с Рузеком были помолвлены, ты говорила, что встречаться с коллегой - не самая лучшая идея. |
| Please, could you... like this, and she was saying "I can't hear you". | Вот так А она говорила: "Я не слышу" |
| Lately you've been saying that you had to go on business trips. | Что? Всё это время, что ты говорила, будто ездишь в командировки, это же были просто отговорки? |
| You wasn't saying that when you were dating me, were you? | Ты так не говорила прошлой ночью. |
| I was saying you gave a deadly weapon to someone whose mental state... [Breathes deeply] | Я говорила, что ты дал смертельное оружие тому, чье душевное состояние... |
| She kept on saying people were trying to convince her that she was someone that she wasn't. | Она говорила, что какие-то люди пытаются ее убедить, будто она-другой человек. |
| LIV: What was I saying back at the boutique about friends? | Что я там говорила в бутике про друзей? |
| Bill didn't come at all. Margo didn't know where he was and didn't care, she kept saying. | Марго не знала, где он, и говорила, что... ей все равно. |
| During the investigation, Marina Lytkina pleaded guilty entirely to the cause of her son's hatred, saying: I have always told him that there are many good people in the world and that there are more good people than bad people to learn and forgive. | В ходе следствия Марина Лыткина целиком признала себя виноватой в причинах человеконенавистничества её сына, сказав: «Я всегда говорила ему, что в мире много добра и хороших людей больше, чем плохих, что нужно научиться прощать. |
| Ellie Kendrick (Meera Reed) spoke about the filming of her part of the sequence, saying A lot of what's happening in that scene, in Meera's head, comes down to adrenaline. | Элли Кендрик (Мира Рид) говорила с «The Hollywood Reporter» съёмках её части последовательности, сказав: «Многое, что происходит в этой сцене, в голове Миры, сводится к адреналину. |