What about you saying that things happen that leave marks... |
Разве не ты говорила, что каждый из нас оставляет отпечаток |
But then Laura went around telling everyone that I'd been saying I was the most likely to get selected. |
Но потом Лора подходила и рассказывала всем, что я говорила, что, скорее всего, выберут меня. |
I was only saying to your Uncle Harvey over breakfast, we don't see enough of your side of the family. |
Я как раз говорила твоему дяде Харви за завтраком, что мы редко видимся с роднёй. |
We had a disagreement about what she was saying to my wife, that's all. |
У нас было разногласие по поводу того, что она говорила моей жене, вот и все. |
How long you been saying you were going to do that? |
А сколько ты говорила, что сделаешь это? |
Wait, what was I saying again? |
Подожди, напомни, что я говорила? |
Mrs. McCluskey was saying he didn't have much family. |
Миссис Макласки говорила что у него не было большой семьи |
What were you saying, Mother? |
Мам, что ты там говорила? |
I was saying... (Jess squeaking) |
Я говорила что... (Джесс пищит) |
What were you saying about Maggie's apartment? |
Что ты там говорила о квартире Мэгги? |
Okay, as I was saying, one of the angry gamblers Might have killed gu for setting him up. |
Хорошо, как я уже говорила, один из разгневанных игроков мог убить Гу за ловушку для него. |
And risk you being too embarrassed to keep saying such lovely things? |
Чтобы ты смутилась и больше не говорила таких чудесных слов? |
But what about when Kaitlyn was saying all those awful things? |
Но где ты была, когда Кейтлин говорила все эти ужасные вещи? |
I mean, she was... she was always flying off the handle, saying things. |
То есть, она... она всегда слетала с катушек, говорила всякое. |
You know, she was... she was saying she wanted to die. |
Знаешь, она была... она говорила, что хочет умереть. |
Now, as I was saying, I can personally guarantee that she will not leave my sight or touch another drop of alcohol for the remainder of the evening. |
Как я говорила, я могу сама поручиться, что она на моих глазах не прикоснется к алкоголю за весь оставшийся вечер. |
She kept saying no, and I kept pushing her, you know, telling her how much money she'd make. |
А она всё говорила нет, но я давил на неё, говорил ей, сколько денег она сможет заработать. |
All day, Stacy's been saying, "Jane will love this." |
Весь день Стейси говорила: "Джейн это понравится" |
What have I been saying about such individuals since day one? |
Что я говорила по поводу таких людей с самого первого дня? |
I think what she's saying is, "Dead go underground." |
Я думаю, она говорила "Мертвые под землей". |
Believe me, madame. I kept saying no. |
Поверьте, мадам, я говорила: нет, нет! |
Norman, did you hear anything that I was saying? |
Норман, ты слышал, о чём я говорила? |
So like I was saying, despite all the grumbling, our new year's resolutions this year, had actually worked and it was time to reward ourselves. |
Итак, как я и говорила, несмотря на все жалобы, наши новогодние обещания в этом году были выполнены и настало время наградить самих себя. |
As I was saying, all the proceeds from the auction go to the children's hospital, and we're going to be offering some lovely pieces which I think would like very nice in that inn of yours. |
Как я говорила, вся прибыль от аукциона пойдет на детскую больницу, и мы собираемся предоставить чудесные вещи, которые могут подойти твоей гостинице. |
Anyway, like I was saying, I know I can't really sing. |
В общем, как я и говорила, я знаю, что не умею петь. |