| What about you saying that things happen that leave marks... | Разве не ты говорила, что каждый из нас оставляет отпечаток |
| But then Laura went around telling everyone that I'd been saying I was the most likely to get selected. | Но потом Лора подходила и рассказывала всем, что я говорила, что, скорее всего, выберут меня. |
| I was only saying to your Uncle Harvey over breakfast, we don't see enough of your side of the family. | Я как раз говорила твоему дяде Харви за завтраком, что мы редко видимся с роднёй. |
| We had a disagreement about what she was saying to my wife, that's all. | У нас было разногласие по поводу того, что она говорила моей жене, вот и все. |
| How long you been saying you were going to do that? | А сколько ты говорила, что сделаешь это? |
| Wait, what was I saying again? | Подожди, напомни, что я говорила? |
| Mrs. McCluskey was saying he didn't have much family. | Миссис Макласки говорила что у него не было большой семьи |
| What were you saying, Mother? | Мам, что ты там говорила? |
| I was saying... (Jess squeaking) | Я говорила что... (Джесс пищит) |
| What were you saying about Maggie's apartment? | Что ты там говорила о квартире Мэгги? |
| Okay, as I was saying, one of the angry gamblers Might have killed gu for setting him up. | Хорошо, как я уже говорила, один из разгневанных игроков мог убить Гу за ловушку для него. |
| And risk you being too embarrassed to keep saying such lovely things? | Чтобы ты смутилась и больше не говорила таких чудесных слов? |
| But what about when Kaitlyn was saying all those awful things? | Но где ты была, когда Кейтлин говорила все эти ужасные вещи? |
| I mean, she was... she was always flying off the handle, saying things. | То есть, она... она всегда слетала с катушек, говорила всякое. |
| You know, she was... she was saying she wanted to die. | Знаешь, она была... она говорила, что хочет умереть. |
| Now, as I was saying, I can personally guarantee that she will not leave my sight or touch another drop of alcohol for the remainder of the evening. | Как я говорила, я могу сама поручиться, что она на моих глазах не прикоснется к алкоголю за весь оставшийся вечер. |
| She kept saying no, and I kept pushing her, you know, telling her how much money she'd make. | А она всё говорила нет, но я давил на неё, говорил ей, сколько денег она сможет заработать. |
| All day, Stacy's been saying, "Jane will love this." | Весь день Стейси говорила: "Джейн это понравится" |
| What have I been saying about such individuals since day one? | Что я говорила по поводу таких людей с самого первого дня? |
| I think what she's saying is, "Dead go underground." | Я думаю, она говорила "Мертвые под землей". |
| Believe me, madame. I kept saying no. | Поверьте, мадам, я говорила: нет, нет! |
| Norman, did you hear anything that I was saying? | Норман, ты слышал, о чём я говорила? |
| So like I was saying, despite all the grumbling, our new year's resolutions this year, had actually worked and it was time to reward ourselves. | Итак, как я и говорила, несмотря на все жалобы, наши новогодние обещания в этом году были выполнены и настало время наградить самих себя. |
| As I was saying, all the proceeds from the auction go to the children's hospital, and we're going to be offering some lovely pieces which I think would like very nice in that inn of yours. | Как я говорила, вся прибыль от аукциона пойдет на детскую больницу, и мы собираемся предоставить чудесные вещи, которые могут подойти твоей гостинице. |
| Anyway, like I was saying, I know I can't really sing. | В общем, как я и говорила, я знаю, что не умею петь. |