As the primary duty-bearers of care and reproductive activities, women are especially affected by limited access to basic services, essential infrastructure, water, sanitation, inadequate shelter and restricted mobility. |
Поскольку в основные обязанности женщин входит уход по дому и репродуктивная деятельность, они особенно сильно страдают от ограниченного доступа к базовым услугам, важнейшим объектам инфраструктуры, воде, санитарным услугам, а также от отсутствия надлежащего жилья и ограниченной мобильности. |
Lack of access to water and sanitation worsens the situation and reinforces the stigma against such women, who need to wash and bathe more frequently. |
Отсутствие доступа к воде и санитарным услугам еще больше ухудшает эту ситуацию и усиливает стигматизацию этих женщин, которым необходимо чаще умываться и принимать душ. |
Most often, stigmatized individuals are the ones whose lives and health are placed directly in jeopardy by lack of access to water and sanitation. |
Чаще всего лица, которые испытывают чувство стигматизации, - это как раз те, жизнь и здоровье которых подвергается непосредственной опасности в результате ограничения доступа к воде и санитарным услугам. |
Finally, establishing mechanisms to monitor individual and household contributions would indicate what assistance specific sectors of the population required in order to ensure access to water and sanitation. |
Наконец, создание механизмов мониторинга платежей индивидуальных потребителей и домохозяйств позволит определять, какая поддержка необходима конкретным группам населения для того, чтобы обеспечить им доступ к водоснабжению и санитарным услугам. |
Mr. Zaru (Observer for the European Union) said that access to safe drinking water and sanitation was essential to allow persons to live healthy and dignified lives. |
Г-н Зару (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам имеет решающее значение для того, чтобы люди могли жить здоровой и достойной жизнью. |
He also enquired what specific challenges faced women with regard to access to water and sanitation and whether gender-specific aspects and non-discrimination would be the focus of future reports. |
Он также спрашивает, с какими конкретными трудностями сталкиваются женщины, когда речь идет о доступе к воде и санитарным услугам, и будут ли последующие доклады посвящены гендерным аспектам и недопущению дискриминации. |
Mr. Komar (Indonesia) said that his country continued to fulfil the right to water and sanitation through various national and local plans and programmes. |
Г-н Комар (Индонезия) говорит, что его страна продолжает обеспечивать реализацию права на доступ к воде и санитарным услугам путем осуществления различных национальных и местных планов и программ. |
That was the case in both developing and developed countries, where discrimination against certain sections of society meant that they did not have access to basic sanitation. |
Это относится как к развивающимся, так и развитым странам, в которых дискриминация в отношении некоторых категорий населения привела к тому, что они оказались лишены доступа к базовым санитарным услугам. |
OHCHR also organized a one-day open consultation to discuss human rights and access to safe drinking water and sanitation and attended relevant expert and other meetings. |
УВКПЧ также организовало однодневные консультации с целью обсуждения вопросов, связанных с правами человека и доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, и участвовало в работе соответствующих экспертных и других совещаний. |
Lack of access to water and sanitation has also been addressed by the Human Rights Committee and the Committee against Torture. |
Вопросами недостаточного доступа к воде и санитарным услугам также занимаются Комитет по правам детей и Комитет против пыток. |
The Geneva Conventions and their Additional Protocols outline the fundamental importance of access to safe drinking water and sanitation for health and survival in situations of international and non-international armed conflicts. |
В Женевских конвенциях и Дополнительных протоколах к ним выделяется основополагающая важность доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам для сохранения здоровья и выживания в ситуациях вооруженных конфликтов международного и немеждународного характера. |
The human rights framework prohibits discriminatory policies, laws or practices that affect individuals' access to safe drinking water and sanitation, including discrimination on the basis of housing or land status. |
Правозащитные нормы запрещают дискриминационную политику, законы или практику, препятствующие доступу людей к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, включая дискриминацию по признаку жилищного или земельного статуса. |
Access to safe drinking water and sanitation should be provided within or in close proximity to the home in a way that provides regular water and prevents excessive collection time. |
Доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам должен иметься в самом жилище или в непосредственной близости от него и обеспечивать возможность получения воды на постоянной основе, чтобы для ее забора не требовалось чрезмерного времени. |
The consultation process raised the question of the responsibilities of transnational corporations and other business enterprises in relation to access to safe drinking water and sanitation. |
В процессе консультаций был поднят вопрос об ответственности транснациональных корпораций и других предприятий в отношении доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
States should also ensure that local authorities do guarantee equal access to affordable and physically accessible water and sanitation of a good quality. |
Государствам также следует обеспечивать, чтобы местные органы власти гарантировали равный доступ к недорогим и физически доступным воде и санитарным услугам хорошего качества. |
Some submissions suggested that human rights obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation should prevent the private provision of these basic services. |
Некоторые участники отмечали, что правозащитные обязательства в отношении доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам должны препятствовать оказанию этих основных услуг на частной основе. |
In that regard, Spain works to place access to safe drinking water and sanitation at the centre of its efforts. |
В этой связи Испания стремится к тому, чтобы поставить в центр своих усилий работу по обеспечению доступа к чистой питьевой воде и санитарным услугам. |
This interpretation finds a specific resonance with the impact that lack of access to safe drinking water and sanitation has on peoples' health and life. |
Такое толкование устанавливает конкретную связь с воздействием недостаточного доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам на здоровье и жизнь людей. |
Consequently, the affordability requirement is not incompatible with the principle of cost recovery for water and sanitation services, which is also recognized in several international declarations. |
Таким образом, требование финансовой допустимости не является несовместимым с принципом возмещения расходов по водоснабжению и санитарным услугам, который также признается в нескольких международных декларациях. |
It is clear that our efforts in the field of sanitation must be accompanied by appropriate steps and measures to ensure access to safe drinking water and basic health-care services. |
Очевидно, что наши усилия в области здравоохранения должны сопровождаться адекватными шагами и мерами по обеспечению доступа к питьевой воде и основным санитарным услугам. |
The Government of Italy recommended that a gender equality approach be taken into account as regards the access to safe drinking water and sanitation. |
Правительство Италии рекомендовало, чтобы в вопросе доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам был использован подход, предусматривающий равенство мужчин и женщин. |
The subregion is also experiencing a high prevalence of droughts and floods, low access to safe drinking water and sanitation and widespread food insecurity due to low agricultural production. |
В субрегионе также очень часто имеют место засухи и наводнения, отмечаются низкие показатели доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, а из-за низких показателей производительности в сельском хозяйстве уровень продовольственной безопасности почти повсеместно является низким. |
Cyclones have killed and maimed the most vulnerable groups, such as infants and their mothers, and also severely compromised access to basic sanitation and safe water sources. |
Циклоны являются причиной гибели и увечий людей из наиболее уязвимых групп населения, в частности детей младшего возраста и их матерей, при этом они существенно ограничивают их доступ к основным санитарным услугам и источникам безопасной для питья воды. |
Objective: To explore legal approaches and criteria to facilitate access to drinking water and adequate sanitation, as well as the efficient management of water resources. |
Цель: исследовать правовые подходы и критерии для облегчения доступа к питьевой воде и достаточным санитарным услугам, а также эффективного регулирования водных ресурсов. |
Strategy: Examine, in coordination with relevant international organizations and Governments, legal approaches to access to drinking water and adequate sanitation within the framework of integrated water resource management and related issues. |
Стратегия: в координации с соответствующими международными организациями и правительствами изучить правовые подходы к доступу к питьевой воде и достаточным санитарным услугам в рамках комплексного регулирования водных ресурсов, а также сопутствующие вопросы. |