| Outcome 3: Water, sanitation and hygiene | Конечный результат З: водоснабжение, санитария и гигиена |
| As such, it will be important for Africa's development partners to make quick financial outlays and in significant amounts for the implementation of NEPAD programmes, especially in the areas of infrastructure, agriculture, health, education, water and sanitation. | Поэтому партнерам по развитию Африки необходимо в срочном порядке произвести значительные финансовые расходы на цели осуществления программ НЕПАД, особенно в таких областях, как инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение, образование, водоснабжение и санитария. |
| That same expectation had been driving the work of the Commission on Sustainable Development, focused on action-oriented policy decisions to speed up implementation in the areas of water, sanitation and human settlements. | Аналогичные ожидания движут деятельностью Комиссии по устойчивому развитию, которая уделяет основное внимание разработке ориентированных на практические действия политических решений с целью ускорения реализации программ в таких областях, как водоснабжение, санитария и населенные пункты. |
| Roads, water and sanitation, electricity and communication systems, hospitals and schools are the foundations of economic and social activities crucial to the development of education, health care, industry, business and agriculture. | Дороги, водоснабжение и санитария, электроэнергия и системы связи, больницы и школы представляют собой основу экономической и социальной деятельности, имеющей жизненно важное значение для развития образования, здравоохранения, промышленности, бизнеса и сельского хозяйства. |
| Progress is also uneven with advances in some areas (water supply and sanitation, compliance assurance, water resources management and agriculture), but not in others (waste management, biodiversity, transport and energy efficiency); | Ь) кроме того, прогресс не является одинаковым: в некоторых областях были достигнуты результаты (водоснабжение и санитария, обеспечение соблюдения, управление водными ресурсами и сельское хозяйство), а в других - нет (управление отходами, биоразнообразие, транспорт и энергоэффективность); |
| C. Food, water and sanitation | С. Продовольствие, водоснабжение и канализация |
| In a number of countries, microcredit programmes, which were originally intended for investments in income-generating activities, have been expanded to include housing improvements such as water supply and sanitation. | В ряде стран программы в области микрокредитования, которые первоначально предусматривали инвестиции в приносящие доход виды деятельности, были расширены и сейчас охватывают создание систем, улучшающих жилищные условия, таких, как водопровод и канализация. |
| To this end, Australia is deepening its development cooperation engagement with Africa through three sectoral programmes: food security and agriculture, water and sanitation, and maternal and child health. | В этих целях Австралия углубляет свое сотрудничество с Африкой в целях развития с помощью трех отраслевых программ: продовольственная безопасность и сельское хозяйство, водоснабжение и канализация, а также материнская и детская смертность. |
| The review of the information shows that the greatest number of partnerships contribute to the achievement of the four Strategy Objectives: Municipal Water Supply and Sanitation, Integrated Water Resource Management, Biodiversity and Environmental Policy and Legislation. | Как показывает обзор информации, наибольшее число партнерств способствует достижению четырех целей Стратегии: городское водоснабжение и канализация, интегрированное управление водными ресурсами, биоразнообразие и экологическая политика и законодательство. |
| Seventh, the right to food, the right to adequate housing and sanitation, and the right to adequate standards of health should be indispensable parameters for human security. | В-седьмых, право на питание, на адекватное жилье и такие услуги, как водоснабжение и канализация, а также право на надлежащие стандарты в области здравоохранения должны быть неотъемлемыми параметрами безопасности человека. |
| Access to drinking water and sanitation is a matter for the entire world population. | Доступ к питьевой воде и санитарным услугам касается всего населения нашей планеты. |
| The human rights framework requires that States plan over time towards the ultimate goal of universal water and sanitation coverage. | Система прав человека требует от государств планировать на будущее реализацию конечной цели - обеспечить всеобщий доступ к водоснабжению и санитарным услугам. |
| Furthermore, persons belonging to vulnerable and marginalized groups often lack access to drinking water and sanitation. | Кроме того, доступа к питьевой воде и санитарным услугам зачастую не имеют лица, принадлежащие к уязвимым и маргинализированным группам. |
| The 2002 Johannesburg Plan of Implementation reiterated the above commitment and went further still, adding a similar goal for access to basic sanitation services. | В Йоханнесбургском плане осуществления 2002 года было подтверждено упомянутое выше обязательство и, кроме того, была предусмотрена еще одна аналогичная цель, связанная с доступом к основным санитарным услугам. |
| (b) Insufficient assistance to victims, many of whom have lost their homes in attacks and have had to stay in temporary shelters for several years, without sufficient access to clean drinking water and sanitation, food or health care; | Ь) в недостаточных объемах оказывается помощь пострадавшим, многие их которых потеряли во время таких нападений кров и вынуждены годами жить во времянках без должного доступа к чистой питьевой воде, санитарным услугам, питанию и медицинской помощи; |
| Expanding Part G to include a right to sanitation was also supported by the South African Human Rights Commission. | Идея расширения части G, с тем чтобы включить в нее право на санитарные услуги, нашла также поддержку у Южноафриканской комиссии по правам человека. |
| The independent expert on safe drinking water and sanitation recommended that Slovenia explicitly recognize the rights to water and to sanitation in law, make them justiciable and amend relevant laws to reflect these human rights obligations. | Независимый эксперт по вопросу о безопасной питьевой воде и санитарных услугах рекомендовала Словении прямо закрепить в законодательстве права на воду и санитарные услуги, распространить на них процедуру рассмотрения в судебном порядке и внести в соответствующие законодательные акты изменения, отражающие эти правозащитные обязательства. |
| This implies that all States - including those that have already reached the global Millennium Development Goal target - must continue to take steps to ensure the full realization of the human rights to sanitation and water. | Это означает, что все государства, включая те, что уже выполнили задачу глобальных Целей развития тысячелетия, должны продолжать принимать меры по полномасштабному осуществлению прав человека на санитарные услуги и воду. |
| No household should be denied the rights to water and sanitation on the grounds of its housing or land status; | Домашние хозяйства не должны лишаться права на воду и санитарные услуги по причине своего жилищного или земельного статуса; |
| Article 43 also includes other rights that have a bearing on health: the right to clean water, the right to housing and sanitation, the right to education, the right to food, and the right to social security. | Статья 43 также предусматривает другие права, которые имеют отношение к здоровью: право на чистую воду, право на жилье и санитарные услуги, право на образование, право на продовольствие и право на социальное обеспечение. |
| This has led to dire humanitarian conditions, with residents digging wells for water and suffering illnesses due to the lack of sanitation. | Такая ситуация провоцирует гуманитарную катастрофу: жители бурят скважины в поисках воды и заболевают из-за плохих санитарных условий. |
| Technical assistance and capacity-building project for the Jericho sanitation project | Техническая помощь и проект развития потенциала в поддержку реализации проекта улучшения санитарных условий в Иерихоне |
| Concern is also expressed at the poor state of sanitation and at the insufficient access to safe drinking water, especially in rural communities. | Комитет также выражает озабоченность по поводу неудовлетворительных санитарных условий и недостаточного доступа к безопасной питьевой воде, особенно в сельских общинах. |
| It was very gratifying, indeed, to note that due regard was also given to the burning issues of education, health, energy, shelter, water and sanitation, as well as agriculture, in particular food security. | Нам действительно приятно отмечать, что должное внимание было также уделено таким важнейшим вопросам, как образование, здравоохранение, энергетика, проблема жилья, питьевой воды и санитарных условий, а также сельского хозяйства и, в частности продовольственной безопасности. |
| In India, it empowered women (Goal 3) by electing peer educators and empowering them to provide education on health issues such as nutrition, immunizations, sanitation and family planning. | В Индии организация содействует расширению прав и возможностей женщин (Цель З), подбирая из их среды инструкторов и предоставляя им необходимую подготовку для проведения обучения по таким вопросам охраны здоровья, как питание, вакцинация, улучшение санитарных условий и планирование семьи. |
| Water and sanitation users must be able to identify who is responsible in order to hold the relevant actor to account. | Потребители воды и санитарных услуг должны иметь возможность определять, кто отвечает за тот или иной вопрос, с тем чтобы привлекать соответствующего субъекта к ответственности. |
| The individual aspect would entail affordable access of each person to sanitation services, facilities and installations that are adequate for the promotion and protection of human dignity and the health of individuals. | Индивидуальный аспект связан с экономической доступностью для каждого человека санитарных услуг, оборудования и инфраструктуры, которые должны находиться на достаточном уровне, позволяющем обеспечивать защиту человеческого достоинства и здоровья отдельных лиц. |
| The Asia-Pacific region has made substantial progress with respect to both the water and sanitation targets of the Millennium Development Goals, but more efforts are necessary to meet the sanitation target in particular. | Азиатско-Тихоокеанский регион добился немалого прогресса в достижении связанных с обеспечением водоснабжения и санитарных услуг задач в рамках Целей развития тысячелетия, однако необходимо приложить еще больше усилий к тому, чтобы достичь, в частности, цели, связанной с обеспечением санитарных услуг. |
| The provision and maintenance of water supply and sanitation can save communities money, while at the same time protecting health, improving quality of life and "freeing up time" desperately needed for other activities. | обеспечение общин водой, обслуживание объектов водоснабжения и оказание санитарных услуг могут позволить общинам экономить деньги и в то же время позволяют обеспечивать охрану здоровья, повышение качества жизни и «высвобождение времени», столь необходимого для других видов деятельности. |
| Modern irrigation systems, decentralized water and sanitation systems, water reuse and re-cycling, as well as rainwater harvesting are some of the most attractive solutions in the rural context. | Современные системы орошения, децентрализованные системы водоснабжения и оказания санитарных услуг, повторное использование и рециркуляция воды, а также сбор дождевого стока являются наиболее привлекательными решениями в сельском контексте. |
| A relation between the right to adequate sanitation conditions and the principle of respect for human dignity. | Связь между правом на надлежащие санитарные условия и принципом уважения человеческого достоинства. |
| In some countries, the sanitation conditions were appalling and the authorities did nothing to ensure respect for the right to both food and drinking water. | В некоторых странах санитарные условия были достойны осуждения и властями не предпринималось никаких усилий в целях соблюдения права на получение пищи и питьевой воды. |
| Severe overcrowding, consequent poor sanitation, lack of sufficient food and health care, which have sometimes resulted in the death of detainees, were widely observed. | Чрезвычайная переполненность, вызванные этим плохие санитарные условия, неадекватность питания и медицинского обслуживания, что иногда приводит к гибели заключенных, отмечались во многих местах. |
| These include, but are not limited to, the rapid increase in population, endemic poverty, lack of educational opportunities and access to health care, gender inequality, lack of access to water, poor sanitation and high levels of unemployment. | К ним относятся, среди прочего, стремительный рост численности населения, хроническая нищета, отсутствие возможностей для получения образования и медицинской помощи, гендерное неравенство, низкая обеспеченность водой, плохие санитарные условия и высокий уровень безработицы. |
| According to LGDH/MNSCPDD, 35 per cent of the population have no toilets and sanitation conditions in some districts in the capital are inadequate to cope with demographic developments. | Кроме того, согласно ГЛПЧ/НДГОМДР, 35% населения не имеют туалетов и санитарные условия в некоторых районах столицы являются недостаточными с учетом демографического развития. |
| The Committee is also concerned by reports of shortcomings in terms of medical care, the water supply, sanitation and ventilation in cells. | Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о недостатках медицинского обслуживания, в частности проблемах с водоснабжением, санитарными услугами и вентиляцией в тюремных камерах. |
| In the study, OHCHR reviewed international human rights obligations related to the provision of safe drinking water and sanitation, discussing their scope and content, nature and monitoring, and pointed to areas needing further elaboration. | В этом исследовании УВКПЧ провело обзор международных обязательств в области прав человека, связанных с обеспечением безопасной питьевой водой и санитарными услугами, и рассмотрело сферу их охвата и содержание, характер и мониторинг, а также обозначило области, требующие дальнейшей работы. |
| Good governance, for example, is a crucial factor in securing financing to improve conditions in slums and to provide safer water and sanitation services. | Рациональное руководство, к примеру, является определяющим фактором гарантированного финансирования деятельности по улучшению условий жизни в трущобах и обеспечению населения безопасной водой и санитарными услугами. |
| If the current rate of progress is maintained, the sanitation target will be missed by 13 percentage points, meaning that, by 2015, 2.7 billion people will still be without access to improved sanitation. | При сохранении нынешних темпов задача обеспечения санитарными услугами не будет решена на 13 пунктов процента, что означает, что к 2015 году 2,7 млрд. человек по-прежнему не будут иметь доступа к улучшенным санитарным услугам. |
| In 2011, the Special Rapporteur on water and sanitation recommended that Japan fully guarantee economic, social and cultural rights in domestic law, including by ensuring that these rights are justiciable in national courts. | В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о содействии осуществлению права на снабжение питьевой водой и обеспечение санитарными услугами рекомендовала Японии в полной мере закрепить экономические, социальные и культурные права во внутреннем праве, в том числе обеспечить возможность их защиты в национальных судах. |
| The overarching challenge is to increase the low levels of access to safe water and adequate sanitation to achieve the revised and more ambitious set of national targets. | Важнейшая задача состоит в улучшении нынешних низких показателей доступа к безопасной воде и надлежащим санитарным условиям, с тем чтобы достичь пересмотренных и более масштабных национальных контрольных показателей. |
| The nutrition of children and mothers, access to clean water and adequate sanitation, and equity of opportunity for education and training of appropriate quality (supported by minimal transfer programmes for the most needy) are at the foundation of the human resource aspects of this approach. | Рацион питания детей и матерей, доступ к питьевой воде и надлежащим санитарным условиям, а также равные возможности получения доступа к образованию и профессиональной подготовке надлежащего уровня (подкрепляемые программами передачи минимально необходимых ресурсов наиболее нуждающимся) являются узловыми аспектами этого подхода к людским ресурсам. |
| The Government remained committed to lasting economic development through fulfilling its commitments to universal primary education, particularly for girls, access to clean water and sanitation, integrated rural development and combating AIDS. | Правительство по-прежнему привержено продолжению процесса экономического развития на основе выполнения своих обязательств по обеспечению всеобщего начального образования, особенно для девочек, доступа к чистой воде и санитарным условиям, комплексного развития сельских районов и борьбы со СПИДом. |
| As well as an entitlement to health care, the right to health includes an entitlement to the underlying determinants of health, including adequate sanitation, safe water and adequate food and shelter. | Аналогично смежному праву на медицинскую помощь право на здоровье включает элемент смежного права на основополагающие предпосылки здоровья, такие, как доступ к адекватным санитарным условиям и безопасной питьевой воде, пища и жилище25. |
| adequate clean water, improved sanitation and waste management | удовлетворяющей нормам чистой воде, улучшенным санитарным условиям и усовершенствованным системам удаления отходов. |
| Topics included family health issues, home management of common childhood diseases, personal health and hygiene, environmental sanitation, and prevention of disabilities. | Пропагандистами освещались такие темы, как вопросы охраны здоровья семьи, лечение обычных детских болезней в домашних условиях, правила личной гигиены, оздоровление окружающей среды и профилактика инвалидности. |
| The basic health services provided to the rural areas by the health service network are outpatient care for common diseases, maternal and child health care, communicable diseases control, environmental sanitation, dental care, health education and simple laboratory investigations. | Сеть медицинского обслуживания оказывает в сельских районах следующие основные медицинские услуги: амбулаторное лечение несложных заболеваний, охрана здоровья матери и ребенка, борьба с инфекционными заболеваниями, оздоровление окружающей среды, стоматологическая помощь, санитарное просвещение и простые лабораторные анализы. |
| But government spending on goods and services, like education, highways, police, and sanitation, has distributional consequences, too, and can be allocated to actual beneficiaries in much the same way as government transfers. | Однако правительственные расходы на товары и услуги, такие как образование, дороги, полиция и оздоровление, также имеют распределительные последствия и могут быть отнесены к фактическим выгодополучателям, во многом тем же способом, что и правительственные выплаты. |
| Sanitation like the mob or real garbage? | Оздоровление толп или вывоз мусора? |
| Its fields of action include basic sanitation, the supply of safe water, healthy environments and primary environmental health. | Среди направлений его деятельности следует отметить следующие: безопасное водоснабжение, канализация и ассенизация, оздоровление среды обитания, гигиена природной среды. |
| Likewise, improved access to water and sanitation contributes significantly to better health outcomes as well as education, especially for girls. | В свою очередь, расширение доступа к воде и санитарно-техническим средствам заметно содействует улучшению показателей в области здравоохранения и образования, особенно для девочек. |
| As regards Goal 7, bilateral cooperation is focused mainly on the areas of provision of drinking water and basic sanitation. | Что касается ЦРДТ 7, то двустороннее сотрудничество особенно активно ведется в областях доступа к питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам. |
| Furthermore, from 1990 to 2011, 1.9 billion people gained access to a latrine, flush toilet or other improved sanitation facility. | Более того, за период с 1990 по 2011 год 1,9 миллиона человек получили доступ к отхожим местам, смывным туалетам или другим улучшенным санитарно-техническим средствам. |
| From 1990 to 2006, 1.1 billion people in the developing world gained access to toilets, latrines and other forms of improved sanitation. | ЗЗ. В период 1990 - 2006 годов доступ к туалетам, отхожим местам и другим улучшенным санитарно-техническим средствам получили 1,1 миллиарда жителей развивающихся стран. |
| He mentioned the WHO/UNICEF annual report on the Joint Monitoring Programme for Water Supply and Sanitation that presented comparative data on the proportion of people in the urban and rural settings, respectively, using improved sanitation and improved drinking water sources. | Он упомянул ежегодный доклад Совместной программы мониторинга водных ресурсов и санитарии ВОЗ/ЮНИСЕФ, в котором приводятся сопоставительные данные о процентной доле, соответственно, городского и сельского населения, имеющего доступ к современным санитарно-техническим средствам и источникам более качественной питьевой воды. |
| (b) States must also develop specific strategies and plans for the water and sanitation sectors to ensure that these issues are accorded sufficient priority and that their specificities are taken into account; | Ь) государства должны также разрабатывать конкретные стратегии и планы для секторов водоснабжения и санитарного обслуживания с целью обеспечения того, чтобы эти вопросы были достаточно приоритетными и их особенности принимались во внимание; |
| (c) Where strategies and/or plans for the water and sanitation sectors are already in place, States should re-examine these, and revise and align them with human rights standards and principles as necessary; | с) там, где стратегии и/или планы, касающиеся секторов водоснабжения и санитарного обслуживания, уже существуют, государствам следует вновь их рассмотреть, а также пересмотреть и скорректировать их в соответствии с нормами и принципами в области прав человека по мере необходимости; |
| The Institute has also trained 1,850 elected representatives from 308 village councils, 600 members of 50 school management committees and 500 members of 35 village health and sanitation committees on their roles and responsibilities. | Институт также организовал для 1850 избранных представителей из 308 сельских советов, 600 членов 50 комитетов школьного управления и 500 членов 35 сельских комитетов по вопросам медицинского и санитарного обслуживания учебу по вопросам, касающимся их роли и обязанностей. |
| This model, which integrates the rights to water and to sanitation, provides a framework for national Governments to assess the costs of reaching the water and sanitation targets over the period to 2015. | Эта модель, в которой учитываются права на водоснабжение и санитарное обслуживание, является структурой, при помощи которой национальные правительства могут оценить расходы на достижение целей в области водоснабжения и санитарного обслуживания на период до 2015 года. |
| A recent report on achieving the MDGs in Pacific island countries noted that at the household level, the most pressing environmental issue for most Pacific island families in their daily lives is access to safe water and improved sanitation. | В последнем докладе о прогрессе в достижении ЦРДТ в островных странах Тихого океана отмечалось, что, на уровне семьи, в большинстве островных стран Тихого океана наиболее острой экологической проблемой для семей в их повседневной жизни является доступ к безопасной питьевой воде и улучшение санитарного обслуживания. |
| The main distinguishing characteristics are hunger, lack of access to essential services and sanitation, housing and clothing not adapted to the local climate. | Его основные проявления - голод, отсутствие необходимых бытовых и санитарно-гигиенических условий, несоответствующие местному климату жилье и одежда. |
| Energy use had become more efficient in most regions, but two and a half years after the adoption of policies and possible actions in the Commission on Sustainable Development, half the developing country populations lacked basic sanitation. | Использование энергии стало эффективнее в большинстве регионов, но через два с половиной года после принятия мер политики и возможных действий в Комиссии по устойчивому развитию половина населения развивающихся стран страдает от отсутствия базовых санитарно-гигиенических условий. |
| Part of the contribution is used to assist women's independence by conducting training to improve their literacy, sanitation, nutrition, and also help them to acquire professional skills. | Часть этих взносов используется для содействия обеспечению самостоятельности женщин путем проведения учебных занятий, направленных на повышение их грамотности, улучшение санитарно-гигиенических условий, питания, а также помогающих им приобрести профессиональные навыки. |
| Practical hygiene education forms part of these interventions, either as part of life-skills education or through the Participatory Hygiene and Sanitation Transformation approach. | Одним из элементов этой деятельности является практическое обучение по вопросам гигиены либо в процессе обучения необходимым для жизни навыкам, либо в рамках всеохватывающего процесса по изменению санитарно-гигиенических условий. |
| What steps, if any, has the State party taken to address the concerns of massive overcrowding in prisons and police stations and deficiencies in sanitation and medical treatment? | Принимаются ли государством-участником какие-либо меры с целью снятия озабоченностей, связанных с чрезмерной переполненностью камер предварительного заключения в полицейских участках и проблемами, касающимися неудовлетворительных санитарно-гигиенических условий и качества медицинского обслуживания? |
| The groundwater exploration is aimed at identifying potential sites for productive wells to minimize the cost of drilling boreholes and the cost of trucking potable and sanitation water from distant sources. | Разведка грунтовых вод направлена на обнаружение потенциальных участков для производства колодцев с целью свести к минимуму расходы, связанные с бурением скважин, и стоимость доставки питьевой и санитарной воды из удаленных источников. |
| Access to sanitation also varies considerably between subregions. | Доступ к санитарной очистке в различных субрегионах также далеко не одинаков. |
| Chlorine is used in the production of a variety of industrial and consumer products, such as pharmaceuticals, textiles and in water sanitation. | Хлор используется в производстве целого ряда промышленных и потребительских товаров, таких как лекарственные препараты, текстиль, а также в процессе санитарной обработки воды. |
| Provision of sanitation services is often portrayed as a sanitation "ladder", ranging from the most basic pit latrines to improved pit latrines, to pour-flush toilets using water and septic tanks, to conventional sewers. | Предоставление санитарных услуг зачастую представляется в качестве санитарной «лестницы», начиная от простейших земляных туалетов и до усовершенствованных уличных туалетов, туалетов со смывными бочками и септическими туалетами вплоть до традиционных канализационных систем. |
| Palmer continued to be interested in the welfare of soldiers, and on the outbreak of the Spanish-American War Palmer raised funds for the Iowa Sanitation Commission, which provided medical supplies for the soldiers, and became the Commission's president. | После войны Палмер продолжала интересоваться благосостоянием солдат, а в начале испано-американской войны Палмер собрала средства для Комиссии по санитарной обработке штата Айова (англ. Iowa Sanitation Commission), которая предоставляла медикаменты и медицинские инструменты для солдат, после чего возглавила Комиссию, став её президентом. |
| Lack of access to clean water and sanitation has been a perennial problem for Somalia. | Отсутствие доступа к чистой питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам представляет собой извечную проблему для Сомали. |
| Access to safe drinking water and basic sanitation is an indispensable component of primary health care and human development. | Доступ к безопасной питьевой воде и основным санитарно-гигиеническим услугам является необходимым компонентом первичного медико-санитарного обслуживания и развития человека. |
| In short, access to water and sanitation is integral to several human rights, including the right to the highest attainable standard of health. | Короче говоря, доступ к водоснабжению и санитарно-гигиеническим услугам является неотъемлемым для ряда прав человека, включая право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| Kenya is a water scarce country and therefore the Government has made considerable efforts to promote water governance in the country in order to enhance access to water and clean sanitation. | Кения является страной со скудными водными ресурсами, и поэтому правительство предпринимало значительные усилия по содействию регулированию использования водных ресурсов в стране, с тем чтобы расширять доступ граждан к водным ресурсам и санитарно-гигиеническим услугам. |
| Cuba also noted the progress made in other areas, such as access to drinking water and sanitation, the social inclusion of vulnerable groups and indigenous peoples, gender policies, combating racial discrimination, reducing unemployment and the launching of programmes to ensure adequate housing. | Куба также отметила прогресс, достигнутый в других областях, например в обеспечении доступа к питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам, социальной интеграции уязвимых групп и коренных народов, проведении политики гендерного равенства, борьбе с расовой дискриминацией, снижении уровня безработицы и осуществлении программ по обеспечению достойного жилья. |
| I drove a sanitation truck in Detroit before I took partial disability. | Я водил санитарный фургон в Детройте, пока частично не потерял трудоспособность. |
| Ray Romano's character and Tony Soprano's sanitation business share the "Barone" name. | Персонаж Рэя Романо и санитарный бизнес Тони разделяют имя "Барон". |
| Meanwhile, the bilaterally funded rehabilitation of a part of the prison in Cap-Haïtien will increase bed space in that facility by 150 and provide a kitchen, an infirmary and a sanitation bloc. | Между тем благодаря проводимому при двустороннем финансировании ремонту части тюрьмы в Кап-Аитьене количество мест в этом учреждении увеличится на 150 и будет предусмотрена кухня, тюремная больница и санитарный блок. |
| I just received word that the L.A. Department of Sanitation failed to sign a new contract today, so they are officially on strike. | Я только что получил весточку О том, что Санитарный отдел Лос-Анджелеса не продлил сегодня контракты, и теперь они официально бастуют. |
| In addition, the facility has a separate sanitation block, comprising 44 toilet units and 80 taps for the washing of hands. | На территории учреждения в отдельном строении функционирует санитарный узел, оборудованный 44 унитазами и 80 водопроводными кранами для мытья рук. |
| Complete sanitation of oral cavity is carried out for 10-60 days. | Полная санация полости рта проводится в течение 10 - 60 дней. |
| When vaccines are not available, sanitation and disinfection can be effective. | Если вакцины недоступны, могут быть эффективными санация и дезинфекция. |