| The programme covers basic literacy, nutrition, hygiene and sanitation in homes, better farming practices, business and leadership skills. | Программа включает такие темы, как обучение основам грамоты, питание, гигиена и санитария в домах, более эффективные методы земледелия, предпринимательство и навыки руководства. |
| The consequences of having inadequate housing or essential civic services such as water and sanitation are particularly devastating for women, with consequent impacts on their health, personal status, safety, well-being, and the education of their children. | Последствия отсутствия достаточного жилища или основных коммунальных услуг, таких, как водоснабжение и санитария, являются особенно пагубными для женщин из-за воздействия на их здоровье, личный статус, безопасность, благосостояние и образование их детей. |
| Many delegations underscored the importance of more inclusive development processes that included ensuring universal access to affordable health services, as well as the provision of basic services, including from the view of a human development approach, such as electricity, water and sanitation. | Многие делегации подчеркнули важность более инклюзивных процессов развития, которые включают обеспечение всеобщего доступа к недорогим услугам здравоохранения, а также предоставление базовых услуг, таких, как электроснабжение, водоснабжение и санитария, в том числе с учетом развития человеческого потенциала. |
| The evaluators also suggested linking decisions regarding the selection of projects for Fund awards more strongly with existing focus areas of strength in UN-Habitat (e.g., water and sanitation, shelter, land) and making this linkage a criterion when deciding on awards. | Авторы оценки также предложили более тесно связать решения об отборе проектов для субсидирования Фондом с существующими областями активов ООН-Хабитат (например, водоснабжение и санитария, убежища, земельные ресурсы) и ввести такую увязку в качестве одного из критериев при отборе проектов. |
| In order to avoid the risk that people's expectations might lead to instability, the Government has embarked on large-scale social and economic upliftment and empowerment projects that address such basic needs as water, sanitation, housing, education and the provision of heath services. | В стремлении не допустить возникновения нестабильности вследствие неудовлетворения чаяний правительство приступило к осуществлению широкомасштабных социальных и экономических программ повышения качества жизни и проектов по расширению возможностей, которые затрагивают такие основные области, как водоснабжение, санитария, жилищные условия, образование и здравоохранение. |
| An even larger number receive health care and benefits from programmes in the areas of water and sanitation, nutritional support, education and mine action. | Еще большее их число обеспечено медицинскими услугами и льготами в рамках программ в следующих областях: водоснабжение и канализация, дополнительное питание, образование и деятельность, связанная с минами. |
| Specialized administrative tribunals linked to the sectoral regulatory authorities were responsible for settling disputes on consumer protection in telecommunications, energy, transportation, portable water and sanitation services partially privatized over the previous two decades. | За урегулирование споров по вопросам защиты потребителей в таких отраслях, как связь, энергетика, транспорт, водопровод и канализация, которые были частично приватизированы за предыдущие два десятилетия, отвечают специализированные административные трибуналы, связанные с отраслевыми регулятивными органами. |
| The peoples of South Asia cannot be denied their basic social needs: clean drinking water, sanitation, sewerage, roads, schools for girls and boys, hospitals, telecommunications, electrification and employment. | Народам Южной Азии нельзя отказывать в том, что касается их элементарных социальных нужд: чистая питьевая вода, санитария, канализация, дороги, школы для мальчиков и девочек, больницы, телекоммуникации, электрификация и занятость. |
| There is no provision for clean water and sanitation in these bush camps, and the humanitarian community must act quickly to prevent an epidemic of water-borne disease. | В этих расположенных в бушленде поселках полностью отсутствует водоснабжение и канализация, в связи с чем гуманитарному сообществу необходимо в срочном порядке принять меры по предотвращению возникновения эпидемических заболеваний, передаваемых через воду. |
| There was no integral sanitation and he was provided with a plastic pail for use as a toilet, which he was allowed to empty twice a day. | Канализация в камере отсутствовала, вместо этого ему было выдано пластиковое ведро, которое ему было разрешено опорожнять два раза в день. |
| Remaining problems were being resolved, following recommendations by the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation. | Оставшиеся проблемы решаются в соответствии с рекомендациями, вынесенными Специальным докладчиком по вопросу о праве человека на доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
| For sanitation, households and users are frequently among the greatest contributors of funding, both in the construction of latrines and in their operation and maintenance, and these costs can limit access. | В отношении санитарных услуг домашние хозяйства и потребители нередко находятся среди тех, кто в наибольшей степени обеспечивает финансирование как строительства туалетов, так и их эксплуатации и обслуживания, и такие расходы могут ограничивать доступ к санитарным услугам. |
| The lack of financial resources was not the biggest obstacle to the realization of the right to water and sanitation. | Нехватка финансовых ресурсов не является самым серьезным препятствием на пути к осуществлению права на доступ к воде и санитарным услугам. |
| Access to safe drinking water and sanitation can also create equality concerns, notably in relation to women, as limited access tends to disproportionately affect their health, physical and psychological integrity, privacy and access to education. | Доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам также может создавать проблемы обеспечения равенства, особенно по отношению к женщинам, поскольку ограниченный доступ как правило чрезмерно негативно сказывается на их самочувствии, физическом и психическом здоровье, неприкосновенности частной жизни и возможностях получения образования. |
| The Special Rapporteur on water and sanitation concluded that Uruguay had made important efforts in ensuring access to safe drinking water and sanitation for its population. | Специальный докладчик по вопросу о праве на воду и санитарные услуги пришла к выводу о том, что Уругвай предпринял значительные усилия для предоставления своему населению доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
| Finally, the right to water and to sanitation are interdependent. | И наконец, следует подчеркнуть взаимозависимость права на воду и права на санитарные услуги. |
| However, in so doing States must play an active role in designing and regulating pricing structures in order to ensure access to affordable water and sanitation, based on the principle of non-discrimination. | Однако в этом случае государствам следует играть активную роль в разработке и регулировании тарифов, с тем чтобы вода и санитарные услуги были экономически доступными на основе принципа недискриминации. |
| I would also like to extend a warm welcome to Ms. Catarina de Albuquerque, Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation. | Я хотел бы также от всей души приветствовать Специального докладчика по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги г-жу Катарину де Альбукерке. |
| She focuses on common violations of the human rights to water and sanitation, as identifying violations of those rights is critical to ensure their realization, to prevent further violations and to ensure that concerted action is taken to remedy them. | Она акцентирует внимание на общих нарушениях права человека на воду и санитарные услуги, поскольку выявление нарушений этого права является жизненно важным для обеспечения их реализации, для предупреждения последующих нарушений и для принятия согласованных мер по ликвидации последствий этих нарушений. |
| As a result, the Summit agreed on a series of commitments in priority areas such as water and sanitation, desertification, energy and biodiversity. | В результате на Встрече на высшем уровне была достигнута договоренность по целому ряду обязательств в приоритетных областях, таких, как питьевая вода, санитарные услуги, опустынивание, энергетика и биологическое разнообразие. |
| Better sanitation, better schools, new dwellings. | Улучшение санитарных условий, лучшие школы, новое жилье. |
| In response to the floods, the Central Emergency Response Fund provided $2 million in August 2012 for assistance in food, health, water, sanitation and hygiene. | Для ликвидации последствий наводнений Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации предоставил в августе 2012 года 2 млн. долл. США на оказание помощи в таких областях, как продовольствие, здравоохранение, водоснабжение и улучшение санитарных условий. |
| The Working Group noted with approval that in 2006, the Agency had prepared a comprehensive development plan for the 12 refugee camps located in Lebanon, which called for an investment of $50 million in refugee housing, sanitation and social services. | Рабочая группа с удовлетворением отметила, что в 2006 году Агентство подготовило комплексный план развития для 12 лагерей беженцев, расположенных в Ливане, в котором оно призвало инвестировать 50 млн. долл. США на цели жилищного строительства, обеспечения санитарных условий и оказания социальных услуг беженцам. |
| With regard to innovative domestic financial mechanisms, it was noted that these mechanisms have proved to be useful in such areas as electric power, water, telecommunications, sanitation and public transportation. | В отношении новых национальных финансовых механизмов было отмечено, что такие механизмы доказали свою пользу в таких областях, как электроснабжение, водоснабжение, электросвязь, улучшение санитарных условий и общественный транспорт. |
| The Plan also sought to promote vocational skills education and skills training for adults; to improve medical and sanitation conditions so as to prevent or reduce the incidence of endemic disease; and to contain population growth within the nationally stipulated range. | План предусматривал также развитие профессионального обучения и подготовки для взрослых, улучшение медицинских и санитарных условий в целях предупреждения и сокращения масштабов эндемических заболеваний и ограничение роста численности населения в пределах официально установленных национальных норм. |
| Sanitation systems should be adjusted to avoid manual sanitation work. | Системы санитарных услуг необходимо скорректировать с целью избежать ручной работы по ассенизации. |
| Since the economic losses caused by a lack of water and sanitation in Africa were estimated at 5 per cent of gross domestic product, the matter clearly required more attention. | Поскольку экономические потери, вызванные нехваткой воды и недостаточным уровнем санитарных услуг в Африке, согласно оценкам, составляют 5 процентов от валового внутреннего продукта, очевидно, что этот вопрос требует большего внимания. |
| In September 2002, the Johannesburg Declaration on Sustainable Development2 re-emphasized, in its paragraph 18, the importance of adequate shelter, clean water and sanitation as key basic requirements placing the area of responsibility assigned to UN-HABITAT at the top of the development agenda. | В сентябре 2002 года в Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию государства-члены вновь подчеркнули важное значение надлежащего жилья, чистой воды и санитарных услуг как ключевых основных потребностей, сделав тем самым задачи, возложенные на ООН-Хабитат, одним из приоритетов повестки дня в области развития. |
| Only 7 per cent of DAC bilateral aid and 16 per cent of multilateral aid are provided to such priority needs of the poor as basic education, primary health care, safe drinking water, adequate sanitation and nutrition programmes. | Лишь 7% двусторонней помощи по линии КСР и 16% многосторонней помощи идет на удовлетворение таких приоритетных потребностей неимущих слоев населения, как программы предоставления среднего образования, первичной медико-санитарной помощи, безопасной питьевой воды, соответствующих санитарных услуг и питания. |
| Despite these positive results, which are promising in terms of the achievement of the MDGs in this particular domain, much remains to be done in the area of water quality and delivery, as well as sanitation, especially in rural areas. | Несмотря на эти позитивные результаты, которые благоприятно скажутся на достижении ЦРДТ в этой области, предстоит сделать еще многое в том, что касается обеспечения качества воды и водоснабжения, а также предоставления санитарных услуг, особенно в сельских районах. |
| All parts of the Region are served with electricity, water and sanitation services. | Все населенные районы ОАРКГ снабжаются электроэнергией и водой, и в них обеспечиваются должные санитарные условия. |
| Thirdly, we firmly believe in the right to access to clean, affordable drinking water and good sanitation, and we underline that this right should be recognized as such. | В-третьих, мы твердо верим в право на чистую, доступную по средствам питьевую воду и нормальные санитарные условия и подчеркиваем, что это право следует признавать как таковое. |
| Encourages parliamentarians to ensure a coordinated approach to all matters pertaining to maternal and child health, such as sanitation, access to safe drinking water, the fight against malnutrition, and gender equality; | призывает парламентариев обеспечить применение скоординированного подхода к решению всех вопросов, касающихся охраны материнского и детского здоровья, таких как санитарные условия, доступ к безопасной с медицинской точки зрения питьевой воде, борьба с недоеданием и гендерное равенство; |
| 135.119 Evaluate the possibility to set out, as a national priority, the full realization of the right to water and sanitation, which is essential to achieve other priorities established such as health, education and gender equality (Spain); | 135.119 рассмотреть возможность определения в качестве общенациональной приоритетной задачи всестороннее осуществление права на воду и надлежащие санитарные условия, которое является основополагающим для достижения других приоритетных целей, таких как охрана здоровья, образование и гендерное равенство (Испания); |
| For example, there have been cases where providing communities with latrines using subsidies and a standard model design was expected to solve the rural sanitation problem. | Например, известны случаи, когда власти рассчитывали, что субсидирование строительства общественных уборных с использованием стандартного сантехнического оборудования позволит улучшить санитарные условия в сельских районах. |
| Workers often have poor access to accommodation, water, nutrition, sanitation and hygiene. | Работники нередко плохо обеспечены жильем, водой, питанием, санитарными услугами и гигиеническими средствами. |
| She links stigma explicitly to water, sanitation and hygiene before examining different manifestations of stigma. | Она увязывает стигматизацию конкретно с водой, санитарными услугами и гигиеной и затем рассматривает различные проявления стигматизации. |
| With the apparent exception of Western Asia, the levels of sanitation services to rural areas remain dismally low. | За исключением Западной Азии, уровни охвата сельских районов санитарными услугами остаются чрезвычайно низкими. |
| The percentage of households with access to clean water was 76 per cent in urban areas and 58 per cent in rural areas, while 27.1 per cent of all households had sanitation. | Доступ к чистой воде имеют 76 процентов домашних хозяйств в городских районах и 58 процентов домашних хозяйств в сельских районах, а 27,1 процента от общего количества домашних хозяйств пользуются санитарными услугами. |
| In sanitation, the highest coverage is in the Middle East and North Africa and Latin America and the Caribbean, where about two thirds of each of the populations are covered. | Что касается санитарии, то наивысшая степень охвата населения отмечается в странах Ближнего Востока и Северной Африки и в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, в каждой из которых санитарными услугами обеспечено около двух третей населения. |
| We invite the Member States to cooperate for the implementation of the Water Vision including cooperation to ensure access to safe drinking water and sanitation. | Мы предлагаем государствам-членам налаживать сотрудничество по осуществлению «Перспективной программы освоения водных ресурсов», в том числе по обеспечению доступа к чистой питьевой воде и надлежащим санитарным условиям. |
| An agreed number of countries demonstrating increased and sustainable access by the urban poor to adequate clean water, improved sanitation and waste management; | согласованное число стран обеспечивают расширенный постоянный доступ городской бедноты к надлежащему снабжению чистой водой, улучшенным санитарным условиям и усовершенствованным системам удаления отходов; |
| As with urban areas, providing access to water and sanitation in rural areas enhances productivity, enables small livelihood creation and creates business opportunities to improve the quality of life; | Также как и в городах, предоставление доступа к водоснабжению и улучшенным санитарным условиям на селе способствует повышению производительности труда, создает условия для заработка и открывает возможности для развития предпринимательства в целях повышения качества жизни; |
| The project aims to support community level water and sanitation management with environmentally sound technologies in the two above-mentioned countries and focuses on improving access to drinking water and sanitation at the community level. | Проект направлен на поддержку регулирования водных ресурсов и санитарных условий на уровне общин с помощью экологически обоснованных технологий в двух вышеупомянутых странах с уделением основного внимания улучшению доступа к питьевой воде и санитарным условиям на уровне общин. |
| 124.87 Continue its efforts to expand access to safe drinking water and sanitation by ensuring better coordination and coherence in the implementation of initiatives aimed at expanding access to water and sanitation in rural areas (Egypt); | 124.87 продолжать усилия по расширению доступа к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарным условиям посредством более тесной координации и согласованности в деле осуществления инициатив, направленных на расширение доступа к воде и надлежащим санитарным условиям в сельских районах (Египет); |
| But government spending on goods and services, like education, highways, police, and sanitation, has distributional consequences, too, and can be allocated to actual beneficiaries in much the same way as government transfers. | Однако правительственные расходы на товары и услуги, такие как образование, дороги, полиция и оздоровление, также имеют распределительные последствия и могут быть отнесены к фактическим выгодополучателям, во многом тем же способом, что и правительственные выплаты. |
| (a) In the beginning, when the country had a predominantly rural population, environmental sanitation and the eradication of rural endemic diseases were the basic strategies of the first health administrators. | а) в начале своей деятельности, когда в стране преобладало сельское население, основными направлениями деятельности первых специалистов в области охраны здоровья являлось оздоровление окружающей среды и искоренение эндемических заболеваний, характерных для сельской местности. |
| Guarantee environmental sanitation and a better environment. | оздоровление и улучшение окружающей среды. |
| Its fields of action include basic sanitation, the supply of safe water, healthy environments and primary environmental health. | Среди направлений его деятельности следует отметить следующие: безопасное водоснабжение, канализация и ассенизация, оздоровление среды обитания, гигиена природной среды. |
| (c) Scaling up the grass-roots-led total sanitation campaign begun in South Asia by the Water, Sanitation and Hygiene for All campaign; | с) расширение кампании за повсеместное оздоровление санитарных условий, возглавляемой низовыми организациями и начатой в Южной Азии, и кампании «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех»; |
| Slums present a particular challenge, as they are rarely supplied with clean, safe water or adequate sanitation. | Трущобы представляют собой особенно серьезную проблему, поскольку в них редко имеется доступ к чистой безопасной воде и санитарно-техническим средствам. |
| 2.6 billion people around the world lack access to an improved sanitation facility | 2,6 миллиарда людей повсюду в мире не имеют постоянного доступа к современным санитарно-техническим средствам; |
| We are also on course to achieve the targets set for the goals of gender equality and of access to safe drinking water and basic sanitation. | Мы также уверенно движемся к достижению целевых показателей в отношении равенства мужчин и женщин и доступа к безопасной питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам. |
| If current trends continue, there will still be 2.4 billion without access to improved sanitation in 2015, and the world will miss the Millennium Development Goal target by more than half a billion people. In | При сохранении нынешних тенденций в 2015 году 2,4 миллиарда человек по-прежнему не будут иметь доступа к улучшенным санитарно-техническим средствам, и соответствующий показатель будет более чем на полмиллиарда меньше, чем целевой показатель, предусмотренный целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| Community-led approaches to total sanitation have led to remarkable progress in improving practices. | При ведущей роли общин удалось добиться значительных результатов в обеспечении всеобщего доступа к санитарно-техническим средствам. |
| This programme targets poor populations that lack basic sanitation. | Вышеупомянутая программа в основном ориентирована на неимущие слои населения, лишенные базового санитарного обслуживания. |
| Indeed, targeting water and sanitation without dealing with access to shelter and the development of appropriate settlement patterns alone is unlikely to be a successful strategy. | Действительно, маловероятно, что деятельность по налаживанию водоснабжения и санитарного обслуживания окажется успешной, если одновременно не будут решаться проблемы обеспечения людей жильем и разрабатываться надлежащие схемы организации жилищно-коммунального хозяйства. |
| If understood as a process, good planning can have transformative impacts for the water and sanitation sectors as well as for the enjoyment of these rights. | Если понимать хорошее планирование как процесс, то оно может привести к изменениям для секторов водоснабжения и санитарного обслуживания, а также для пользования этими правами. |
| Developing and developed countries with indigenous tribal populations must develop and strengthen clear policies, targets, financing mechanisms and institutional frameworks to improve sanitation services and to assure that indigenous communities have access to a safe and adequate water supply. | Развивающиеся и развитые страны, в которых имеется коренное население, живущее племенным укладом, должны разрабатывать и укреплять четкую политику, цели, механизмы финансирования и институциональные рамки для повышения качества санитарного обслуживания и обеспечения безопасного водоснабжения в надлежащем объеме. |
| Furthermore, the Committee calls on the State party to ensure that water and sanitation policies take account of the increase in demand in the near future in urban areas as a result of sedentarization of nomadic people and rural exodus. | Кроме того, Комитет призывает государство-участник обеспечить учет в политике в области водоснабжения и санитарного обслуживания ожидаемого в ближайшем будущем увеличения спроса в городских районах, обусловленного переходом кочевых народов на оседлый образ жизни и исходом населения из сельской местности. |
| Lack of water and sanitation, together with malnutrition can have severe and even fatal consequences on displaced children and infants. | Отсутствие питьевой воды и санитарно-гигиенических условий наряду с недоеданием могут вести к ужасным и даже фатальным последствиям для перемещенных детей и подростков. |
| It did not have the necessary infrastructure or sanitation. | Она не имела ни необходимой инфраструктуры, ни надлежащих санитарно-гигиенических условий. |
| As a result, the entire country faces a water, sanitation and hygiene emergency. | В результате вся страна оказалась в чрезвычайной ситуации в аспекте водоснабжения и обеспечения санитарно-гигиенических условий. |
| UN-Habitat adopted policy options and practical measures to expedite implementation of programmes in urban mobility and pro-poor sanitation, as addressed in the report of the Commission on Sustainable Development on its nineteenth session (E/2011/29). | ООН-Хабитат утвердил альтернативные стратегии и практические меры, направленные на ускоренное осуществление программ по обеспечению мобильности в городах и улучшению санитарно-гигиенических условий жизни бедноты и упоминаемые в докладе Комиссии по устойчивому развитию о работе ее девятнадцатой сессии (Е/2011/29). |
| UNICEF, Shieb and Wadi Laba Sanitation and Hygiene Project, 2004-2005, Eritrea | ЮНИСЕФ, Проект улучшения санитарно-гигиенических условий в Шибе и Вади Лабе, 2004 - 2005 годы, Эритрея |
| They included components such as technology transfer, training of municipal workers, inspection of sanitation systems and cultural exchanges. | Они содержали компоненты, касающиеся передачи технологии, обучения сотрудников муниципальных служб, систем санитарной инспекции и культурных обменов. |
| The groundwater exploration is aimed at identifying potential sites for productive wells to minimize the cost of drilling boreholes and the cost of trucking potable and sanitation water from distant sources. | Разведка грунтовых вод направлена на обнаружение потенциальных участков для производства колодцев с целью свести к минимуму расходы, связанные с бурением скважин, и стоимость доставки питьевой и санитарной воды из удаленных источников. |
| The focus of UNICEF activity in this sector has been to improve the quantity and quality of water in urban areas by regular maintenance of existing treatment sites and pipe networks and by introducing new facilities in rural areas for improving sanitation and clean water access. | Деятельность ЮНИСЕФ в данном секторе сосредоточена прежде всего на повышении количественного и качественного уровня водоснабжения в городских районах за счет регулярного технического обслуживания существующих водоочистных объектов и трубопроводных сетей и строительства новых сооружений в сельских районах для улучшения санитарной обстановки и снабжения чистой водой. |
| Ecological sanitation latrines may provide a valuable alternative to other types of on-site sanitation for the rural poor, particularly those living in arid regions or on unproductive land where fertilizer is needed. | Туалеты, построенные с применением технологий экологической санитарии, могут стать весьма ценной альтернативой - по сравнению с другими видами обеспечения санитарной безопасности на местах - для сельских бедняков, особенно тех, кто проживает в аридных зонах и на непродуктивных землях, которые необходимо удобрять. |
| Strong and clear messages from sanitation professionals, political leaders, popular celebrities, artists, schools and the media about the benefits of proper sanitation can help influence behaviour and mobilize public support for investments to improve sanitation. | Убедительные и ясные обращения специалистов в области санитарии, политических руководителей, популярных знаменитостей, актеров, школ и средств массовой информации с разъяснением полезной роли надлежащей санитарной профилактики могут повлиять на поведение и мобилизовать усилия общественности в поддержку инвестиций в целях улучшения санитарных условий. |
| This includes poor nutrition, lack of access to clean drinking water and proper sanitation, and indoor pollution. | Сюда относятся недостаточное питание, отсутствие доступа к чистой питьевой воде и надлежащим санитарно-гигиеническим услугам, а также загрязнение в помещениях. |
| UNICEF's leadership in promoting access to safe drinking water, sanitation and hygiene in communities and in schools is a critical element in the effort to improve the health of the world's children. | ЮНИСЕФ играет ведущую роль в содействии обеспечению доступа к безопасной питьевой воде, санитарно-гигиеническим услугам в общинах и в школах, и эта работа является важнейшим аспектом усилий по улучшению здоровья детей во всем мире. |
| There was inequitable access to water and sanitation services. | Отмечается неравенство доступа к воде и санитарно-гигиеническим услугам. |
| To turn the tide, priority must be given to poverty eradication and addressing the many problems it brought with it, by ensuring access to education, basic health care, water and sanitation services, shelter and clean environment. | Для того чтобы переломить ситуацию, важно прежде всего побороть нищету и решить обусловленные ею многочисленные проблемы, т.е. открыть для всех доступ к образованию, базовому здравоохранению, воде и санитарно-гигиеническим услугам, дать крышу над головой и обеспечить возможность жить в чистой окружающей среде. |
| Access to safe drinking water has fallen to as low as 31 per cent in the poorest subdistricts, and access to sanitation services to 35 per cent. | Число людей, имеющих доступ к безопасной питьевой воде, снизилось до 31 процента населения в беднейших районах, а число имеющих доступ к санитарно-гигиеническим услугам - до 35 процентов. |
| But you're back on sanitation detail tomorrow. | Но завтра ты вернешься в санитарный отряд. |
| I just received word that the L.A. Department of Sanitation failed to sign a new contract today, so they are officially on strike. | Я только что получил весточку О том, что Санитарный отдел Лос-Анджелеса не продлил сегодня контракты, и теперь они официально бастуют. |
| In most smaller African urban centres, for example, local authorities lack the capacity to ensure adequate provision of water, sanitation and garbage collection. | В большинстве более мелких городских центрах стран Африки, например, местные власти не в состоянии обеспечить надлежащее снабжение водой, санитарный контроль и сбор мусора. |
| Health standards are binding on all ministries, departments and organizations that plan, build and operate technical, engineering, sanitation and related facilities, organizations responsible for noise reduction, and health and epidemiological service establishments that monitor working conditions. | ЗЗ. Санитарные нормы являются обязательными для всех министерств, ведомств, организаций проектирующих, строящих и эксплуатирующих технологическое, инженерное, санитарно-техническое и другое оборудование, а также для организаций, занимающихся снижением уровня шума, и учреждений санитарно-эпидемиологической службы, осуществляющих санитарный надзор за условиями труда работающих. |
| D.O.T., Bureau of Food Safety, Sanitation, Health Department. | Министерство транспорта, Управление безопасности продовольствия, санитарный надзор, Департамент здравоохранения. |
| Complete sanitation of oral cavity is carried out for 10-60 days. | Полная санация полости рта проводится в течение 10 - 60 дней. |
| When vaccines are not available, sanitation and disinfection can be effective. | Если вакцины недоступны, могут быть эффективными санация и дезинфекция. |