In Lower Juba, for example, the reintegration assistance provided by UNHCR included health, water and sanitation and income generation. | Например, в Нижней Джубе УВКБ оказывает помощь по линии реинтеграции в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и санитария и получение доходов. |
The role of water and sanitation in child and maternal health. | Роль водоснабжения и санитария в охране здоровья матери и ребенка. |
Sanitation must also be included in an integrated framework of public health policy to ensure that sanitation activities are indeed adequately funded. | Санитария должна быть включена и в единую государственною политику в области общественного здравоохранения, что позволит обеспечить действительно адекватное финансирование деятельности в области санитарного обслуживания. |
The Social Protection Floor approach promotes universal access to essential social security transfers and social services in the areas of health, water and sanitation, education, food and housing. | Подход, основанный на обеспечении минимального уровня социальной защиты, содействует обеспечению всеобщего доступа к основным пособиям по линии социального обеспечения и социальным услугам в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и санитария, образование, питание и жилье. |
In 2010, the Board released the second version of its Hashimoto action plan, in which it proposes policies, strategies and actions in five areas: financing; sanitation; monitoring and reporting; integrated water resources management; and water and disaster. | В 2010 году Совет выпустил второй вариант плана действий Хашимото, в котором предлагаются политика, стратегии и действия в следующих пяти областях: финансирование, санитария, контроль и отчетность, комплексное и рациональное использование водных ресурсов, и вода и стихийные бедствия. |
Slums lack basic municipal services, such as water, sanitation, waste collection and drainage systems. | Люди, живущие в трущобах, не пользуются основными муниципальными услугами, такими, как водопровод, канализация, уборка мусора и дренажные системы. |
Improvements in other areas such as water and sanitation, provision of electricity and nutrition have also contributed to improvements in health status. | Улучшению положения в области здравоохранения также способствовали результаты в других областях, таких как водоснабжение и канализация, энергоснабжение и питание. |
To this end, Australia is deepening its development cooperation engagement with Africa through three sectoral programmes: food security and agriculture, water and sanitation, and maternal and child health. | В этих целях Австралия углубляет свое сотрудничество с Африкой в целях развития с помощью трех отраслевых программ: продовольственная безопасность и сельское хозяйство, водоснабжение и канализация, а также материнская и детская смертность. |
Again, sanitation and water is incredibly important, but it also costs a lot of infrastructure. | Водоснабжение и канализация невероятно важны, но требуют много вложений в инфраструктуру. |
As a result, extreme poverty is dropping, while improvements have been shown in child health, sanitation, access to safe water and primary education. | В результате крайняя нищета сокращается, и в то же время отмечаются улучшения в таких областях, как охрана здоровья детей, водоснабжение и канализация, доступ к безопасной питьевой воде и начальное образование. |
Access to water and sanitation is essential to the health and dignity of all people around in the world. | Доступ к воде и санитарным услугам является важнейшим условием здоровой и достойной жизни всех людей на Земле. |
Its current national action plan focused on health and nutrition, water and sanitation, education, and child protection. | В действующем национальном плане действий основное внимание уделяется здравоохранению и питанию, водоснабжению и санитарным услугам, образованию и защите детей. |
States must ultimately ensure that all people under their jurisdiction have access to sufficient, safe, acceptable and affordable water and sanitation services. | В конечном счете государства обязаны обеспечить, чтобы все люди, находящиеся под их юрисдикцией, имели доступ к достаточной, безопасной, приемлемой и финансово доступной воде и санитарным услугам. |
Definitions have also been developed for the purpose of monitoring access to sanitation, particularly in the context of the Millennium Development Goals. | Были также разработаны определения в целях мониторинга положения дел в области доступа к санитарным услугам, особенно в контексте Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) welcomed the report of the Independent Expert, and the criteria of availability, quality, accessibility, affordability and acceptability proposed therein to evaluate issues relating to the right to drinking water and sanitation. | Г-н Лоайса Бареа (Боливия) высоко оценивает доклад независимого эксперта, в том числе критерии наличия, качества, физической и ценовой доступности и приемлемости, которые предложены для оценки проблем, связанных с обеспечением права на доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
The focus is on sustainability in realizing the human rights to water and sanitation. | Основное внимание уделяется устойчивости в рамках осуществления прав человека на воду и санитарные услуги. |
Other private actors may have an impact on the rights to water and sanitation through their industrial or agricultural activities. | Другие частные субъекты могут оказывать воздействие на право на воду и санитарные услуги через свою промышленную или сельскохозяйственную деятельность. |
States parties are under the obligation to progressively realize the rights to water and sanitation to the maximum of their available resources. | Государства-участники несут обязательство постепенно осуществлять права на воду и санитарные услуги в том максимальном объеме, который позволяют их наличные ресурсы. |
The obligation to protect requires States to enact and enforce necessary protections of the rights to water and sanitation to protect individuals from human rights abuses by third parties. | В соответствии с обязательством защищать государства должны принимать и вводить в действие необходимые положения о защите права на воду и санитарные услуги, чтобы защищать отдельных лиц от нарушений, совершаемых третьими сторонами. |
Service providers should undertake such assessments as part of exercising due diligence to become aware of the actual and potential impact of their activities on the realization of the human rights to water and sanitation; | Поставщики услуг должны проводить такие оценки в рамках должной осмотрительности с целью получения информации относительно фактического и потенциального воздействия их деятельности на реализацию прав человека на воду и санитарные услуги; |
Unsurprisingly, it is the poorest and most marginalized groups who suffer from the worst sanitation conditions. | Поэтому неудивительно, что наиболее бедные и маргинализированные группы сильнее всего страдают от неблагоприятных санитарных условий. |
Recently, the Government had announced the implementation of a new housing initiative that would make 1,000 houses available to families; that initiative would complement the national sanitation project, which aimed to provide families with modern, hygienic toilets and access to potable water. | Недавно правительство объявило о старте новой жилищной инициативы, заключающейся в строительстве 1000 домов для семей; эта инициатива будет дополнять национальный проект по улучшению санитарных условий, направленный на предоставление семьям современных и отвечающих гигиеническим нормам туалетов и доступа к питьевой воде. |
Ensuring environmentally sustainable water supply and sanitation services for human settlements, including urban dwellings, remains a challenge, notwithstanding major investments in water supply and waste-water treatment over the past three decades in many countries. | Проблема обеспечения экологически безопасного водоснабжения и санитарных условий для населенных пунктов, включая городские жилые строения, сохраняется, несмотря на то, что в течение последних трех десятилетий многие страны осуществили значительные капиталовложения в сектор водоснабжения и очистки сточных вод. |
Deeply concerned to note that more than one billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that four billion lack decent conditions of sanitation, | будучи серьезно обеспокоена тем, что более одного миллиарда человек в мире по-прежнему лишены доступа к питьевой воде и что около четырех миллиардов лишены надлежащих санитарных условий, |
Sanitation project (Switzerland) | Проект улучшения санитарных условий (Швейцария) |
We recognize that safe drinking water and sanitation are essential to good health. | Мы признаем, что наличие безопасной питьевой воды и надлежащих санитарных услуг абсолютно необходимо для поддержания здоровья. |
Urban sanitation requires carefully designed and considered solutions. | Оказание санитарных услуг в городах требует тщательной проработки и взвешенных решений. |
Experiences from other countries show that these types of assessments can lead to open acknowledgement by policymakers that corruption is a problem for the water and sanitation sectors. | Опыт других стран показывает, что такого рода оценки могут привести к открытому признанию разработчиками политики того, что коррупция представляет собой проблему в секторах водоснабжения и санитарных услуг. |
In addition, the return of displaced persons to the marshland area continues to place an increasing burden on the provision of drinking water and sanitation. | Кроме того, в результате возвращения перемещенных лиц в районы заболоченных земель продолжает возрастать нагрузка на систему снабжения питьевой водой и предоставления санитарных услуг. |
I also told of how good sanitation can boost our efforts to combat HIV/AIDS and malaria, simply because people living in hygienic conditions are better prepared to fight off other diseases. | Я также говорил о том, что оказание надлежащих санитарных услуг может способствовать нашим усилиям в борьбе с ВИЧ/СПИДом и малярией, просто потому, что люди, живущие в надлежащих санитарно-гигиенических условиях, лучше подготовлены к борьбе с этими заболеваниями. |
They also have sanitation and safe drinking water. | У них также есть санитарные условия и безвредная питьевая вода. |
Conversely, adequate water and sanitation are linked to various desirable developmental outcomes, such as healthy ecosystems and productive livelihoods. | И наоборот, адекватное водоснабжение и санитарные условия связанны с такими различными желаемыми результатами развития, как здоровые экосистемы и продуктивные источники средств к существованию. |
The provision of piped water system for individual homes, will enable the people to have improved sanitation as well. | Создание системы водопровода для личных домов также позволит жителям улучшить санитарные условия. |
Ensure that the distribution of land is accompanied by sustainable development, basic sanitation, drinking water, schools and health services, together with technical cooperation agreements for the development of agriculture. | Обеспечивать, чтобы при распределении земельных ресурсов обеспечивались устойчивое развитие, основные санитарные условия, снабжение питьевой водой, наличие школ и медицинских учреждений, а также заключение соглашений о техническом сотрудничестве в целях развития сельского хозяйства. |
In addition, he has made specific allegations, stating that he is detained 23 hours a day in a cell with no mattress, other bedding or furniture, that his cell has no natural light, that sanitation is inadequate, and that his food is poor. | Кроме того, он особо заявил, что его содержат в камере 23 часа в день без матраса, других постельных принадлежностей или мебели, что в его камере нет естественного освещения, что санитарные условия являются неудовлетворительными и что его плохо кормят. |
Water and sanitation issues will also be an important focus at September's Millennium Development Goal summit. | Связанным с питьевой водой и санитарными услугами вопросам также будет уделено особое внимание в сентябре на встрече высокого уровня по вопросу о достижении Целей развития тысячелетия. |
In 2011, the Special Rapporteur on water and sanitation recommended establishing a national institution with competencies to monitor the enjoyment of all human rights, including economic, social and cultural rights, and to receive individual complaints. | В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о содействии осуществлению права на снабжение питьевой водой и обеспечение санитарными услугами рекомендовала создать национальное учреждение, уполномоченное вести мониторинг соблюдения всех прав человека, в том числе экономических, социальных и культурных прав, и принимать жалобы от отдельных лиц. |
(b) Finalize and implement national legislation and policies for sustainable safe water supplies and sanitation, with a view to increasing access to sufficient safe drinking water and providing adequate sanitation, in particular on the outer islands; | Ь) доработать и обеспечить применение национальных нормативных актов и политики по организации устойчивого снабжения безопасной питьевой водой и санитарными услугами с целью расширения доступа к достаточному количеству безопасной питьевой воды и надлежащим санитарным услугам, в частности на удаленных островах; |
We will strive to ensure access to all members of society basic services, including health care, education, clean water supply, basic sanitation and affordable energy and communications. 1 c | Мы будем прилагать усилия для предоставления всем членам общества доступа к основным услугам, включая здравоохранение, образование, снабжение питьевой водой и обеспечение основными санитарными услугами и энергией и связью по доступным ценам. |
Sanitation access in urban areas is estimated at 65 per cent as compared to 40 per cent in rural areas. | Санитарными услугами в городах обеспечивается, согласно расчетам, 65% населения по сравнению с 40% в сельских районах. |
In addition, Belize's national legislation provided for the right to access proper sanitation and clean and safe drinking water. | Кроме того, национальное законодательство Белиза предусматривает право на доступ к надлежащим санитарным условиям и безопасной питьевой воде. |
Everyone should be able to access at least basic health services, primary education, housing, water, sanitation and other essential services. | Каждый человек должен иметь доступ как минимум к базовым медико-санитарным службам, системе начального образования, жилью, водоснабжению, санитарным условиям и другим основным услугам. |
While noting the improvements in water supply, the CRC was concerned at the limited access to clean and safe drinking water and adequate sanitation in the country. | Отметив некоторые улучшения в области водоснабждения, КПР выразил обеспокоенность ограниченным доступом населения к чистой и безопасной питьевой воде и адекватным санитарным условиям в стране. |
Clean water and sanitation. | К чистой воде и санитарным условиям. |
With the support of the donor community, the Government has launched a multiyear programme aimed at major improvement in access to water and sanitation and there has been some improvement in accessing these services to date. | Правительство при поддержке доноров развернуло многолетнюю программу кардинального улучшения доступа к воде и надлежащим санитарным условиям, и к настоящему времени в этой области уже были достигнуты некоторые успехи. |
Beneficiary communities continue to rely heavily for survival on emergency food and other relief assistance in health, water and environmental sanitation, and education. | Выживание общин, в интересах которых осуществляется деятельность, по-прежнему в значительной степени зависит от чрезвычайной продовольственной и другой помощи, которая предоставляется в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и оздоровление окружающей среды, а также образование. |
The most important areas for United Nations assistance to middle-income countries in the next four years had been identified as the environment and sustainable development, water and environmental sanitation, health and poverty reduction. | Было признано, что наиболее важными областями оказания Организацией Объединенных Наций помощи странам со средним уровнем дохода в течение следующих четырех лет будут окружающая среда и устойчивое развитие, водоснабжение и оздоровление окружающей среды, здравоохранение и сокращение масштабов нищеты. |
(a) In the beginning, when the country had a predominantly rural population, environmental sanitation and the eradication of rural endemic diseases were the basic strategies of the first health administrators. | а) в начале своей деятельности, когда в стране преобладало сельское население, основными направлениями деятельности первых специалистов в области охраны здоровья являлось оздоровление окружающей среды и искоренение эндемических заболеваний, характерных для сельской местности. |
Establishment of a vast "water, hygiene and environmental sanitation" programme, which defines the hygiene rules concerning water, dwellings, public roads, lakes, industrial plants, foodstuffs, restaurants and related premises; | реализация обширной уется крупная программа программы "Вода, гигиена и оздоровление окружающей среды", которая определяет правила в рамках которой установлены гигиеныические нормы в отношении воды, жилищ, общественных мест, озер, промышленных установокобъектов, пищевых продуктов питания, ресторанов и аналогичных местзаведений; |
Not surprisingly, the use of civil society organizations in particular has been more uniform and widespread in the areas of education, health, including reproductive health, and environmental sanitation, and in conflict zones, emergency food assistance and, to some extent, rehabilitation. | Неудивительно, что привлечение организаций гражданского общества, в частности, носит более единообразный и широкомасштабный характер в таких областях, как просвещение, здравоохранение, включая охрану репродуктивного здоровья, оздоровление окружающей среды, а в зонах конфликта - оказание продовольственной помощи и в известной степени восстановление. |
The greatest challenge is in Southern Asia, where 580 million people are without improved sanitation. | Наиболее остро эта проблема стоит в Южной Азии, где доступа к улучшенным санитарно-техническим средствам не имеют 580 миллионов человек. |
This message is clearly articulated through the Millennium Development Goals, one of the targets of which is to reduce by half the proportion of people without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation. | Эта идея отчетливо сформулирована в Целях развития тысячелетия, одна из которых заключается в сокращении вдвое доли населения, не имеющего постоянного доступа к безопасной питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам. |
Nevertheless, the region as a whole is off track regarding maternal mortality and, despite progress in access to water and sanitation, there are significant gaps, particularly in rural areas. | Вместе с тем регион в целом «буксует» в том, что касается материнской смертности и, несмотря на прогресс в доступе к водным ресурсам и санитарно-техническим средствам, существуют значительные пробелы, особенно в сельских районах. |
The 1996 World Health Report indicates that more than one fifth of the world population still do not have access to safe and affordable drinking water and half the world's people do not have access to sanitation. | В отчете о состоянии здравоохранения в мире за 1996 год говорится, что более одной пятой населения мира все еще не может пользоваться безопасной и доступной питьевой водой, а половина людей на планете не имеют доступа к соответствующим санитарно-техническим средствам. |
He further stated that the assumption that improved facilities meant access to safe drinking water and sanitation was not valid because in urban areas facilities were usually contaminated while continued access to water might be limited. | Он далее сказал, что было бы неверно считать, что современная инфраструктура предполагает наличие доступа к питьевой воде и улучшенным санитарно-техническим средствам, так как объекты водоснабжения в городах обычно загрязнены, а непрерывный доступ к воде бывает ограничен. |
It requires that water and sanitation be available, accessible, affordable, acceptable and of good quality for everyone. | Оно требует наличия, досягаемости, доступности, приемлемости и высокого качества воды и санитарного обслуживания для всех. |
Similarly, with the chief aim of preventing diseases linked to substandard living conditions, the Ministry of Health's sanitation service and engineering department has established a health and environment service. | Кроме того, при департаменте санитарного обслуживания и технического обеспечения министерства здравоохранения была создана санитарно-экологическая служба; главная цель этого шага заключается в профилактике заболеваний, связанных с неудовлетворительными условиями жизни. |
Local governments face the following challenges: (a) As with water and sanitation, the mandate of local governments to deal with illegal or unplanned settlements is often unclear; (b) Urbanization is occurring at an increasingly rapid pace. | Перед местными органами управления стоят следующие серьезные проблемы: а) в мандатах местных органов управления зачастую нет четко сформулированных положений в отношении обеспечения водоснабжения и санитарного обслуживания в незаконных, несанкционированных поселениях; Ь) урбанизация идет все более быстрыми темпами. |
This model, which integrates the rights to water and to sanitation, provides a framework for national Governments to assess the costs of reaching the water and sanitation targets over the period to 2015. | Эта модель, в которой учитываются права на водоснабжение и санитарное обслуживание, является структурой, при помощи которой национальные правительства могут оценить расходы на достижение целей в области водоснабжения и санитарного обслуживания на период до 2015 года. |
The Water supply and sanitation collaborative council recently created a sanitation grants programme to provide financial support for scaling up the provision of sanitation services and hygiene promotion programmes. | Вышеупомянутая программа в основном ориентирована на неимущие слои населения, лишенные базового санитарного обслуживания. |
Increasing household access to safe water and adequate sanitation. | Расширение доступа домашних хозяйств к безопасным источникам водоснабжения и создание соответствующих санитарно-гигиенических условий. |
In the health sector, proposed interventions focus on safe water supply, sanitation and mass vaccination and immunization. | В сфере здравоохранения предлагаемые мероприятия касаются главным образом снабжения питьевой водой, обеспечения санитарно-гигиенических условий, а также массовой вакцинации и иммунизации. |
By empowering women, it has had a number of fallout effects, including better sanitation and hygiene, increase in the number of school-going children and more caloric intake. | Побочным следствием предоставления более широких возможностей женщинам стало, в частности, улучшение санитарно-гигиенических условий, увеличение числа детей, посещающих школу, и повышение калорийности питания. |
The Working Group recognizes that gender as well as racial discrimination faced by women and girls of African descent can be manifest by illiteracy, unemployment, lack of access to land, lack of drinking water and sanitation, and violence. | Рабочая группа признает, что проблемы пола и расовой дискриминации, с которыми сталкиваются женщины и девочки африканского происхождения, могут находить свое отражение в неграмотности, безработице, отсутствии доступа к земле, отсутствии питьевой воды и санитарно-гигиенических условий и насилии. |
The delegation noted the challenges with regard to the quality of health care, the high mortality rates among children and the labour force, and problems of hygiene, sanitation and access to drinking water. | Делегация признала наличие проблем, связанных с качеством здравоохранения и повышенной смертностью среди детей и активного населения, а также проблем, касающихся санитарно-гигиенических условий и доступа к питьевой воде. |
Cuba would agree to an American-sponsored sanitation program. | Куба соглашается со спонсируемой США санитарной программой. |
As a result, the training has led to an improvement in the identification, formulation and implementation of sanitation infrastructures. | Результатом проведенных занятий уже стало повышение эффективности работы по подбору вариантов, проектированию и практическому созданию санитарной инфраструктуры. |
In the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region an estimated 120 million people do not have access to safe drinking water and adequate sanitation, which makes them more vulnerable to water-related diseases. | Согласно оценкам, в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН)120 млн. человек не имеют доступа к безопасной питьевой воде и адекватной санитарной инфраструктуре, что повышает их уязвимость к заболеваниям, передаваемым через воду. |
Secondly, much as in the sanitation sector, the fragmentation of waste management along municipal borders hinders economies of scale and the efficient management of waste collection and disposal services. | Во-вторых, как и в секторе санитарной очистки населенных пунктов, разделение функций по управлению отходами на базе муниципальных границ препятствует получению эффекта масштаба и эффективному управлению услугами по сбору и удалению отходов. |
XII. DISPOSAL OR REUSE OF SEWAGE SLUDGE FROM COLLECTIVE SYSTEMS OF SANITATION OR OTHER SANITATION INSTALLATIONS | УДАЛЕНИЕ ИЛИ ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОСАДКА СТОЧНЫХ ВОД ИЗ КОЛЛЕКТИВНЫХ СИСТЕМ САНИТАРНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКИХ МЕРОПРИЯТИЙ ИЛИ ДРУГИХ УСТАНОВОК ДЛЯ САНИТАРНОЙ ОЧИСТКИ |
Children and their communities have access to sufficient quantities of potable water and to hygienic sanitation. | Обеспечение детям и их общинам доступа к достаточному количеству питьевой воды и санитарно-гигиеническим услугам. |
A prerequisite is the assurance of universal access to safe drinking water and to sanitation, and to that end, cooperation at both the national and international levels should be encouraged. | Одним из необходимых условий является обеспечение всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам, а для этого необходимо поощрять сотрудничество как на национальном, так и на международном уровнях. |
These core obligations reflect minimum essential levels of the right to health, such as freedom from discrimination, the preparation of a comprehensive national health strategy, integrated primary health care, and access to basic sanitation. | Эти основные обязательства отражают минимальные важнейшие уровни защиты права на здоровье, такие, как свобода от дискриминации, разработка всеобъемлющей национальной стратегии в области здравоохранения, комплексное медико-санитарное обслуживание и доступ к базовым санитарно-гигиеническим услугам. |
Our infant mortality rate has been reduced significantly, and there is 100 per cent immunization coverage for communicable diseases; 96 per cent of our population has access to basic sanitation, and 100 per cent has access to clean drinking water. | Уровень младенческой смертности в нашей стране заметно сократился, и обеспечивается стопроцентный охват иммунизацией от инфекционных заболеваний; 96 процентов нашего населения имеет доступ к основным санитарно-гигиеническим услугам, и сто процентов населения имеет доступ к чистой питьевой воде. |
The oral report was presented by the Chief of the Water and Environmental Sanitation (WES) Section, who said that hundreds of millions of children worldwide do not have access to safe water and sanitation. | Устный доклад был представлен начальником Секции водоснабжения и оздоровления окружающей среды (ВООС), который заявил, что сотни миллионов детей во всем мире не имеют доступа к питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам. |
But you're back on sanitation detail tomorrow. | Но завтра ты вернешься в санитарный отряд. |
Works for the sanitation department. | Работает на санитарный департамент. |
To apply physical restraint, the authorities of the medical centre use drugs, physical control and therapeutic isolation rooms, each measuring approximately 11 square metres, with adequate ventilation and sanitation and a bed The rules governing physical restraint and therapeutic isolation are currently being revised. | В целях физического усмирения медперсонал больницы применяет фармакологические средства, средства физического воздействия и палаты терапевтической изоляции площадью примерно 11 кв. м, имеющие надлежащую вентиляцию, койку и санитарный узел. |
We need to build on the capacities of the many local communities that have already established programmes and projects in sectors like education, health, water and sanitation. | Мы должны содействовать укреплению потенциала многочисленных местных общин, уже разработавших программы и проекты в таких областях, как образование, здравоохранение, водоснабжение и санитарный надзор. |
Should I call the coroner or sanitation? | Мне вызвать судмедэксперта или санитарный контроль? |
Complete sanitation of oral cavity is carried out for 10-60 days. | Полная санация полости рта проводится в течение 10 - 60 дней. |
When vaccines are not available, sanitation and disinfection can be effective. | Если вакцины недоступны, могут быть эффективными санация и дезинфекция. |