Technical experts were deployed to strengthen operations in areas such as shelter; water, sanitation and hygiene; public health; and livelihoods. | С целью укрепления операций в таких областях, как жилье; водоснабжение, санитария и гигиена; общественное здравоохранение; и жизнеобеспечение, развертывались технические эксперты. |
Entire sectors, such as health, education and water and sanitation, remained severely underfunded. | Целые секторы - такие, как здравоохранение, образование, а также водоснабжение и санитария, по-прежнему испытывают острую нехватку финансовых средств. |
Under this plan, projects are being carried out in such spheres as income generation, medical care, sanitation and capacity-building for education and labour-intensive infrastructure rehabilitation. | Согласно этому плану, реализуются проекты в таких сферах, как приносящие доход виды деятельности, здравоохранение, санитария, создание потенциала в области образования, а также восстановление трудоемких инфраструктур. |
Efforts aimed at eradicating poverty mainly require investments in basic education, sanitation, the supply of drinking water, decent housing, food supply and adequate infrastructure for a population that is rapidly growing. | Усилия, направленные на ликвидацию нищеты, требуют главным образом капиталовложений в такие области, как базовое образование, санитария, снабжение питьевой водой, обеспечение достойным жильем и продовольствием и создание адекватной инфраструктуры для населения, численность которого быстро растет. |
Donors appear to prefer to use the process for food aid and use other non-United Nations partners for support in other sectors, particularly agriculture, health and water and sanitation. | Судя по всему, в ответ на призывы к совместным действиям доноры предпочитают оказывать продовольственную помощь и использовать других, не связанных с Организацией Объединенных Наций, партнеров для поддержки других секторов, особенно таких, как сельское хозяйство, здравоохранение и водоснабжение и санитария. |
Issues pertaining to the energy sector, carbon dioxide emissions and consumption of CFCs as well as water and sanitation are high on the policy agenda. | Вопросы, относящиеся к энергетике, выбросам углекислого газа и потреблению ХФУ, а также водоснабжение и канализация занимают важное место в политической повестке дня. |
Up to 40,000 are living in public buildings, such as schools, mosques and unfinished buildings, often with no water or sanitation. | Около 40000 человек живут в общественных зданиях, таких, как школы и мечети, или в недостроенных домах, к которым зачастую не подведены ни водопровод, ни канализация. |
The Public Services Division will establish governmental structures necessary for the sustainable delivery of public services, including in the realms of health, water, sanitation, public information, post and telecommunications, port and airport management, social protection and education. | Отдел государственных служб будет создавать государственные структуры, необходимые для стабильной работы государственных служб в следующих сферах: здравоохранение, водоснабжение, канализация, общественная информация, почта и телеграф, управление работой портов и аэропортов, социальная защита и образование. |
The physical amenities of urban areas - e.g., sewerage, water supply, transportation, sanitation - were unable to cope with the large influx of population. | Коммунальное хозяйство городских районов, например, канализация, водоснабжение, транспорт, санитарные службы, не в состоянии справиться со значительным притоком населения. |
Financing for sanitation is required for all aspects of adequate sanitation, including the purchase or construction of a latrine or toilet, and removal or transport of waste matter (i.e. sewerage or a pit/septic tank emptying system) and its treatment, disposal and/or reuse. | Финансирование санитарных услуг необходимо для всех аспектов обеспечения надлежащего уровня санитарии, включая строительство уборных или туалетов и вывоз или транспортировку отходов (канализация или система удаления содержимого фекальных ям), обработку, удаление и/или рекультивацию. |
CESCR was concerned that a large percentage of households in rural areas, as well as refugees living in camps, did not have ready access to safe drinking water and sanitation. | КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с тем, что большая доля домохозяйств в сельских районах, а также люди, проживающие в лагерях беженцев, не имеют непосредственного доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
If the Sub-Commission decides to undertake such a study, it should consider the causes of the fact that more than 1 billion people today have no access to drinking water and sanitation. | В том случае, если Подкомиссия решит провести такое исследование, необходимо будет проанализировать причины, по которым более миллиарда человек не имеют сегодня доступа к питьевой воде и санитарным услугам. |
The secretariat informed the Committee about the progress made in the work area on equitable access to water and sanitation, led by France, and the inputs provided in that regard by the office of the Special Rapporteur. | Секретариат проинформировал Комитет о прогрессе, достигнутом в такой области работы, проводимой под руководством Франции, как обеспечение равного доступа к воде и санитарным услугам, и о вкладе, внесенном в этой связи канцелярией Специального докладчика. |
Poverty and underdevelopment continue to be a serious cause of environmental degradation, with - to take one indicator - half of the world's population still lacking access to basic sanitation. | Нищета и низкий уровень развития по-прежнему являются серьезной причиной экологической деградации, при которой - если брать лишь один показатель - половина населения Земли по-прежнему лишена доступа к основным санитарным услугам. |
Globally, some two thirds of those without reliable access to clean water live in the Asia-Pacific region, and of our region's 3.8 billion people, over half do not have access to sanitation. | Две трети людей во всем мире, не имеющих надежного доступа к чистой воде, живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а в нашем регионе более чем у половины из 3,8 миллиарда человек нет доступа к питьевой воде и санитарным услугам. |
However, in so doing States must play an active role in designing and regulating pricing structures in order to ensure access to affordable water and sanitation, based on the principle of non-discrimination. | Однако в этом случае государствам следует играть активную роль в разработке и регулировании тарифов, с тем чтобы вода и санитарные услуги были экономически доступными на основе принципа недискриминации. |
States must go to the maximum of available resources in the realization of the rights to water and to sanitation, turning to international assistance where needed. | Государства обязаны максимально использовать имеющиеся ресурсы для реализации прав на воду и санитарные услуги, обращаясь там, где это необходимо, к международной помощи. |
To emphasize a comprehensive understanding of violations of the human rights to water and sanitation resulting from failure to meet any human rights obligation, the Special Rapporteur stresses that: | Для формулирования глобальной концепции нарушений права человека на воду и санитарные услуги, являющихся следствием несоблюдения какого-либо обязательства в области прав человека, Специальный докладчик подчеркивает следующее: |
(a) The right to adequate food, drinking water, sanitation, housing, health care, clothing, education, social security and culture; | а) правом на адекватное питание, питьевую воду, санитарные услуги, жилище, медицинское обслуживание, одежду, образование, социальное обеспечение и культуру; |
The present report is submitted in accordance with Human Rights Council resolution 7/22, in which the Council called upon the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation to prepare a compendium of best practices. | Настоящий доклад представлен в соответствии с резолюцией 7/22 Совета по правам человека, в которой Совет призвал Специального докладчика по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги представить подборку материалов о передовой практике. |
Transfer and disseminate technologies for sanitation and waste management in urban/rural areas | Передача и распространение технологий улучшения санитарных условий и удаления отходов в городах и сельских районах |
Rural and peri-urban sanitation requires construction and maintenance of facilities by households and regular hygiene practices by everyone. | Для улучшения санитарных условий в сельских районах и пригородах необходимо, чтобы соответствующие объекты сооружались и поддерживались в надлежащем состоянии самими домохозяйствами и чтобы все соблюдали нормы гигиены. |
Provision of decent and secure shelter and of safe drinking water and basic sanitation are key contributors to sustainable consumption and production, as well as to household welfare. | Обеспечение подходящего и надежного жилья и безопасной питьевой воды и базовых санитарных условий является основным фактором, способствующим устойчивому потреблению и производству, а также благосостоянию домашних хозяйств. |
The progress that has been made in the water and sanitation sectors is particularly important, as this can only serve to protect the continent's vulnerable health situation, as well as help to nourish its population. | Прогресс в сферах водоснабжения и улучшения санитарных условий особенно важен, поскольку он будет способствовать укреплению уязвимой системы здравоохранения и в то же время поможет в оздоровлении населения континента. |
Meanwhile, wells have not been chlorinated, contributing to poor sanitation and exacerbating vulnerability to illnesses such as malaria, diarrhoea and tuberculosis. | В то же время вода в колодцах не была хлорирована, что способствовало ухудшению санитарных условий и повышению степени уязвимости от таких заболеваний, как малярия, диарея и туберкулез. |
The taboo surrounding sanitation is one of the biggest obstacles it faces. | "Запретность" темы санитарии представляет собой одно из самых больших препятствий для обеспечения санитарных услуг. |
When a water and sanitation system is designed for a city or town with a certain number of inhabitants, ignoring the affordability challenges faced by poorer people will mean these people will eventually be disconnected from services. | Когда система водоснабжения и санитарных услуг проектируется для какого-либо города или поселка с определенным количеством жителей, игнорирование проблем с ценовой приемлемостью, которые возникают у более бедных людей, будет означать, что эти люди будут, возможно, отключены от обслуживания. |
Ms. Schneeberger (Switzerland) said that it was vital to extend the right to participation to women and girls, for whom safe drinking water and sanitation could be a prerequisite to security and the realization of economic, social and cultural rights. | Г-жа Шнеебергер (Швейцария) говорит, что чрезвычайно важно распространить право на участие на женщин и девочек, для которых наличие безопасной питьевой воды и предоставление санитарных услуг могут являться одним из условий обеспечения безопасности и осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
Conversely, it is estimated that in developing regions the return on a US$ 1 investment in water and sanitation was in the range of US$ 5 to US$ 28. | И наоборот, согласно оценкам, в развивающихся районах 1 долл. США, инвестированный в сектор воды и санитарных услуг, приносит порядка 5-28 долл. США. |
UN-Habitat, through the Department of Public Works and Transport and the Lao Red Cross, purchased shelter-related equipment for close to 1,500 households and provided emergency assistance that benefited about 50,000 people through the resumption of safe water supply and sanitation services. | При посредстве Департамента общественных работ и транспорта и Лаосского Красного Креста ООН-Хабитат приобрела товары, связанные с обустройством приютов, для почти 1500 домохозяйств и оказала чрезвычайную помощь приблизительно 50 тыс. человек за счет возобновления снабжения безопасной питьевой водой и оказания санитарных услуг. |
Moreover, not all the problems of prison conditions were a result of overcrowding: some related to human rights issues such as health and sanitation. | Кроме того, не все недостатки в плане условий содержания заключенных являются следствием переполненности тюрем: некоторые из них связаны с такими аспектами прав человека, как медицинское обслуживание и санитарные условия. |
A relation between the right to adequate sanitation conditions and the principle of respect for human dignity. | Связь между правом на надлежащие санитарные условия и принципом уважения человеческого достоинства. |
He acknowledged that while progress had been made in water supply, safe sanitation remained a challenge, and communication for behaviour change required a huge and long-term effort. | Он признал, что, хотя достигнут большой прогресс в области водоснабжения, безопасные санитарные условия по-прежнему являются проблемой, а распространение информации относительно изменения модели поведения требует крупномасштабных и долгосрочных усилий. |
The level of awareness regarding the health and environmental impacts of inadequate waste disposal remains rather poor; poor sanitation and waste management infrastructure is still one of the principal causes of death and disability for the urban poor. | Люди все еще недостаточно сознают опасность для здоровья и окружающей среды, которую несут с собой последствия неадекватного удаления отходов; плохие санитарные условия и неразвитая инфраструктура системы удаления отходов по-прежнему являются одной из главных причин смертности и болезней среди бедных слоев городского населения. |
Sanitation is a chronic problem across Somalia and IDPs are often worst affected in their poor living conditions. | Неудовлетворительные санитарные условия являются хронической проблемой для всей страны, и в наихудших условиях живут, как правило, ВПЛ. |
Innovative water and sanitation approaches, including leveraging of funding from regional development banks; | Ь) новаторские подходы к обеспечению водой и санитарными услугами, в том числе привлечение финансирования региональных банков развития; |
Where States have the necessary resources, it is unjustifiable that deprivations of access to even basic provision of water and sanitation persist. | При наличии у государств необходимых ресурсов нет никакого оправдания тому, чтобы население было лишено доступа даже к базовому снабжению водой и санитарными услугами. |
The Committee further recommends that particular attention be given by the State party to addressing the problem of infant mortality, malnutrition and the related issue of household food insecurity, as well as sanitation coverage, in both urban and rural areas. | Комитет далее рекомендует государству-участнику уделять особое внимание рассмотрению проблем младенческой смертности и недоедания и связанной с ними проблемы отсутствия продовольственной безопасности на уровне домохозяйств, а также обеспечению надлежащего охвата санитарными услугами жителей как городских, так и сельских районов. |
In 2008, the total international aid commitment to water and sanitation was just US$ 7.4 billion, or 5 per cent of all reported international aid. | В 2008 году общий объем международных обязательств по оказанию помощи в области снабжения водой и санитарными услугами составил всего 7,4 млрд. долл. США, т.е. 5 процентов от всего объема о сообщенной международной помощи. |
States should adopt appropriate policies to expand access to unserved and underserved areas, taking an integrated approach that addresses the underlying structural reasons for discrimination in access to sanitation | государствам следует принять надлежащие стратегии для расширения доступа к неохваченным или плохо охваченным санитарными услугами районам, руководствуясь комплексным подходом, направленным на устранение структурных причин, лежащих в основе дискриминации в связи с доступом к санитарным услугам; |
The percentage of the population with sustained access to improved sanitation increased from 21 per cent to 73 per cent. | Количество населения, которое получило доступ к улучшенным санитарным условиям, увеличилось с 21 до 73 процентов. |
All inhabitants have access to suitable sanitation. | Все жители имеют доступ к здоровым санитарным условиям. |
For example, in Gozimalik district, just 5% of the population had access to safe water and only 2% to safe sanitation. | Например, в районе Гозималик только 5% населения имело доступ к безопасной воде и только 2% - к безопасным санитарным условиям. |
The plan would reconfigure the current five focus areas into seven impact-level results, with new areas being water and sanitation, exploitation and violence, and poverty and discrimination. | В плане будут переформулированы существующие пять целевых направлений, которые будут представлены как семь показателей результатов воздействия по таким новым направлениям, как доступ к чистой питьевой воде и санитарным условиям, эксплуатация и насилие, нищета и дискриминация. |
Nationwide, something like three in four persons live without electricity, three in five without safe sanitation, and every other person is without safe drinking water. | В общенациональных масштабах примерно каждые три человека из четырех живут без электричества, три человека из пяти не имеют доступа к надлежащим санитарным условиям, а каждый второй лишен доступа к безопасной питьевой воде. |
Environmental sanitation and the provision of drinking water; | оздоровление окружающей среды и обеспечение питьевой водой; |
Different communities have elaborate indigenous pest control and plant protection measures such as careful field sanitation, replacing susceptible types by more resistant seed, and using only adaptable local crop species in mixtures rather than monocultures. | Различные общины разработали на местном уровне меры по борьбе с вредителями и защите растений, включающие оздоровление полей, замену восприимчивых видов более устойчивыми семенами и использование вместо монокультур смесей адаптирующихся местных видов. |
To give rural women access to basic social services such as health, education, nutrition, housing and environmental sanitation; | Предоставление женщинам доступа к основным видам социального обслуживания, таким, как здравоохранение и образование, а также продовольственное снабжение, обеспечение жильем и оздоровление окружающей среды. |
(a) In the beginning, when the country had a predominantly rural population, environmental sanitation and the eradication of rural endemic diseases were the basic strategies of the first health administrators. | а) в начале своей деятельности, когда в стране преобладало сельское население, основными направлениями деятельности первых специалистов в области охраны здоровья являлось оздоровление окружающей среды и искоренение эндемических заболеваний, характерных для сельской местности. |
Not surprisingly, the use of civil society organizations in particular has been more uniform and widespread in the areas of education, health, including reproductive health, and environmental sanitation, and in conflict zones, emergency food assistance and, to some extent, rehabilitation. | Неудивительно, что привлечение организаций гражданского общества, в частности, носит более единообразный и широкомасштабный характер в таких областях, как просвещение, здравоохранение, включая охрану репродуктивного здоровья, оздоровление окружающей среды, а в зонах конфликта - оказание продовольственной помощи и в известной степени восстановление. |
Water, sanitation and hygiene education are crucial for poverty reduction and form the bedrock of a healthy, productive society. | Доступ к воде и санитарно-техническим средствам, а также просвещение по вопросам гигиены являются непременным условием сокращения масштабов нищеты и позволяют заложить фундамент для формирования здорового и продуктивного общества. |
Nevertheless, the region as a whole is off track regarding maternal mortality and, despite progress in access to water and sanitation, there are significant gaps, particularly in rural areas. | Вместе с тем регион в целом «буксует» в том, что касается материнской смертности и, несмотря на прогресс в доступе к водным ресурсам и санитарно-техническим средствам, существуют значительные пробелы, особенно в сельских районах. |
He urged UN-Habitat to address urban poverty and inequalities by intensifying its work in the areas of slum upgrading and slum prevention, improving access to safe drinking water and sanitation, and promoting effective financing mechanisms in support of slum improvement programmes. | Он призывает ООН-Хабитат решать проблему нищеты и неравенства в городах путем активизации работы по благоустройству трущоб и предупреждению их возникновения, улучшению доступа к безопасной питьевой воде и санитарно-техническим средствам, а также содействию эффективным механизмам финансирования, поддерживающим программы благоустройства трущоб. |
a Represented by the urban population living in households with at least one of the following four characteristics: lack of access to improved drinking water, lack of access to improved sanitation, overcrowding and dwellings made of non-durable material. | а Соответствует численности городского населения, живущего в домашних хозяйствах, имеющих по меньшей мере одну из следующих четырех характеристик: отсутствие доступа к источнику питьевой воды более высокого качества; отсутствие доступа к улучшенным санитарно-техническим средствам; перенаселенность и жилище, сделанное из непрочного материала. |
Furthermore, most African countries are not on track to meet the target regarding access to basic sanitation; coverage edged up by a mere 4 percentage points from 1990 to 2010 and stark disparities remain between rural and urban areas. | Кроме того, большинство африканских стран континента не успевают решить задачу, связанную с обеспечением доступа к санитарно-техническим средствам; с 1990 по 2010 год показатель доли имеющего доступ к таким средствам населения увеличился всего на 4 процентных пункта, причем между городскими и сельскими районами сохраняется огромный разрыв. |
Water and sanitation, 2008-2010 beneficiaries and investment | Получатели и инвестиции в области водоснабжения и санитарного обслуживания в период с 2008 по 2010 годы |
War-related hardships have resulted in high malnutrition rates among children, lack of access to safe drinking water and adequate sanitation, and denial of access to school. | Вызванные войной трудности привели к высокому уровню недоедания среди детей, нехватке пригодной для питья воды и отсутствию соответствующего санитарного обслуживания, а также невозможности посещать школу. |
There remains an acute need for investment to increase education and health facilities, to provide safe water to rural areas and to improve sanitation throughout the least developed countries. | Во всех наименее развитых странах по-прежнему ощущается острая нехватка инвестиций в расширение охвата образованием и медицинским обслуживанием, обеспечение чистой питьевой водой сельских районов и улучшение санитарного обслуживания. |
(c) Where strategies and/or plans for the water and sanitation sectors are already in place, States should re-examine these, and revise and align them with human rights standards and principles as necessary; | с) там, где стратегии и/или планы, касающиеся секторов водоснабжения и санитарного обслуживания, уже существуют, государствам следует вновь их рассмотреть, а также пересмотреть и скорректировать их в соответствии с нормами и принципами в области прав человека по мере необходимости; |
Recommended that water, sanitation and hygiene challenges facing the region be directly addressed under the Pacific Plan through the Pacific Regional Action Plan on Sustainable Water Management; | рекомендовали, чтобы проблемы в области водоснабжения, санитарного обслуживания и гигиены, с которыми сталкивается регион, напрямую решались в рамках Тихоокеанского плана через механизм Тихоокеанского регионального плана действий в области рационального управления водными ресурсами; |
Many reports indicated evidence of overcrowding and poor sanitation and hygiene, malnutrition, high levels of infant mortality, disruption to the distribution of food, increasing intolerance and hostile rhetoric. | Многие доклады указывают на свидетельства скученности и плохих санитарно-гигиенических условий, недоедания, высокого уровня младенческой смертности, сбоев с распределением продовольствия, роста нетерпимости и враждебной риторики. |
Although the technical and financial means to end the water and sanitation crisis existed, many parts of the world still lacked action plans to promote access to water and sanitation. | Несмотря на наличие технических и финансовых средств, необходимых для преодоления кризиса в области водоснабжения и создания соответствующих санитарно-гигиенических условий, во многих регионах мира по-прежнему отсутствуют планы действий по облегчению доступа к воде и санитарии. |
The delegation noted the challenges with regard to the quality of health care, the high mortality rates among children and the labour force, and problems of hygiene, sanitation and access to drinking water. | Делегация признала наличие проблем, связанных с качеством здравоохранения и повышенной смертностью среди детей и активного населения, а также проблем, касающихся санитарно-гигиенических условий и доступа к питьевой воде. |
The Committee recommends that the State party make urgent efforts to raise the standard of living among the population, including in particular the rural population, by improving, inter alia, access to drinking water and sanitation. | Комитет рекомендует государству-участнику срочно предпринять усилия по повышению уровня жизни населения, включая, в частности, сельское население, путем, среди прочего, расширения доступа к питьевой воде и улучшения санитарно-гигиенических условий. |
The HR Committee and CAT were concerned at overcrowding in certain detention facilities and that conditions remained harsh, for example in terms of poor sanitation and hygiene facilities and inadequate access to health care. | КПЧ и КПП выразили обеспокоенность по поводу переполненности отдельных пенитенциарных учреждений и сохранения суровых условий содержания в них, неудовлетворительных санитарно-гигиенических условий и отсутствия надлежащего доступа к медицинским услугам. |
They included components such as technology transfer, training of municipal workers, inspection of sanitation systems and cultural exchanges. | Они содержали компоненты, касающиеся передачи технологии, обучения сотрудников муниципальных служб, систем санитарной инспекции и культурных обменов. |
The experts suggested that the largest infrastructure deficits exist in electricity, water, sanitation access, roads and communications. | По мнению экспертов, самый большой дефицит инфраструктуры ощущается сфере электроэнергетики, водоснабжения, санитарной очистки, автодорожной сети и коммуникаций. |
(e) Poor sanitation, given that many of the sewage treatment plants are non-operational; | е) неудовлетворительной санитарной обстановки, которая обусловлена выходом из строя многих предприятий по очистки сточных вод; |
The economic embargo affects public or population health in Cuba overall by hindering the country's development and the upgrading of its basic sanitation infrastructure, and limiting access to public health goods, including scientific knowledge. | Экономическая блокада негативно сказывается на здравоохранении как государственного, так и местного уровня на Кубе в целом, сдерживая прогресс страны и ограничивая возможности для модернизации ее базовой санитарной инфраструктуры, а также перекрывая доступ к необходимым для функционирования системы государственного здравоохранения товарам, включая научные знания. |
My name is Dewey from Sanitation. | Меня зовут Дьюи, я из санитарной обработки. |
This includes poor nutrition, lack of access to clean drinking water and proper sanitation, and indoor pollution. | Сюда относятся недостаточное питание, отсутствие доступа к чистой питьевой воде и надлежащим санитарно-гигиеническим услугам, а также загрязнение в помещениях. |
Other challenges that the authorities and the international donor community should face in the short or long term were to halt the spread of HIV/AIDS, ensure access to safe water and sanitation and increase agricultural production. | К числу других краткосрочных и среднесрочных проблем, которые необходимо решить властям и международному сообществу доноров, относятся сдерживание распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, обеспечение доступа к питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам и повышение продуктивности сельского хозяйства. |
The number of people with access to clean water has tripled, and access to improved sanitation has increased sixfold. | В три раза увеличилось число людей, имеющих доступ к чистой воде, и в шесть раз расширился доступ к более современным санитарно-гигиеническим услугам. |
Cuba also noted the progress made in other areas, such as access to drinking water and sanitation, the social inclusion of vulnerable groups and indigenous peoples, gender policies, combating racial discrimination, reducing unemployment and the launching of programmes to ensure adequate housing. | Куба также отметила прогресс, достигнутый в других областях, например в обеспечении доступа к питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам, социальной интеграции уязвимых групп и коренных народов, проведении политики гендерного равенства, борьбе с расовой дискриминацией, снижении уровня безработицы и осуществлении программ по обеспечению достойного жилья. |
Poor access to safe drinking water and sanitation services are major causes of illness and poverty. | Недостаточный доступ к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам являются главными причинами заболеваний и нищеты. |
The sanitation department won't get rid of them all. | Санитарный отдел не избавится от них всех. |
I just received word that the L.A. Department of Sanitation failed to sign a new contract today, so they are officially on strike. | Я только что получил весточку О том, что Санитарный отдел Лос-Анджелеса не продлил сегодня контракты, и теперь они официально бастуют. |
We need to build on the capacities of the many local communities that have already established programmes and projects in sectors like education, health, water and sanitation. | Мы должны содействовать укреплению потенциала многочисленных местных общин, уже разработавших программы и проекты в таких областях, как образование, здравоохранение, водоснабжение и санитарный надзор. |
In most smaller African urban centres, for example, local authorities lack the capacity to ensure adequate provision of water, sanitation and garbage collection. | В большинстве более мелких городских центрах стран Африки, например, местные власти не в состоянии обеспечить надлежащее снабжение водой, санитарный контроль и сбор мусора. |
D.O.T., Bureau of Food Safety, Sanitation, Health Department. | Министерство транспорта, Управление безопасности продовольствия, санитарный надзор, Департамент здравоохранения. |
Complete sanitation of oral cavity is carried out for 10-60 days. | Полная санация полости рта проводится в течение 10 - 60 дней. |
When vaccines are not available, sanitation and disinfection can be effective. | Если вакцины недоступны, могут быть эффективными санация и дезинфекция. |