| Examination of other potentially supportive activities by other United Nations agencies in the integration of waste management with agriculture, tourism, sanitation and freshwater resources should be pursued. | Следует продолжить рассмотрение возможностей осуществления другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций дополнительных мероприятий по учету вопросов удаления отходов в таких областях, как сельское хозяйство, туризм, санитария и использование ресурсов пресной воды. |
| Water supply and sanitation as an integral part of poverty alleviation programmes | Водоснабжение и санитария как неотъемлемая часть программ по сокращению масштабов нищеты |
| At the top of the list are education for girls and women, safe water and sanitation, child immunization, and safety nets to protect the most vulnerable. | Во главе угла находится образование для девочек и женщин, снабжение питьевой водой, санитария, иммунизация детей и создание гарантий защиты наиболее уязвимых слоев населения. |
| Those priorities - which are both interdependent and crucial for one another's success - are the fight against HIV/AIDS and other major diseases, education, employment, agriculture, water and sanitation, environmental protection and infrastructures, particularly regional ones. | Эти приоритеты, которые как взаимозависимы, так и жизненно важны друг для друга - борьба с ВИЧ/СПИДом и другими серьезными недугами, образование, занятость, сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, защита экологии и инфраструктур, в частности региональных. |
| It had been urged to pursue similar scaling-up initiatives in two critical areas: HIV/AIDS/communicable diseases, and water and sanitation. | Насущной необходимостью является осуществление аналогичных, постепенно наращиваемых инициатив в двух критически важных областях: ВИЧ/СПИД/инфекционные болезни и водоснабжение и санитария. |
| Inequalities in access to basic services such as water, sanitation and housing had resulted in extreme forms of urban poverty. | Неравный доступ к таким основным услугам, как водоснабжение, канализация и обеспечение жильем, приводит к появлению крайних форм городской нищеты. |
| In Haiti, humanitarian organizations utilized engineering battalions to remove rubble, rebuild medical and health-care centres and restore public utilities, such as water and sanitation services. | В Гаити гуманитарные организации использовали инженерные батальоны для расчистки завалов, восстановления медицинских и лечебных центров и коммунальных систем, таких как водоснабжение и канализация. |
| Pay particular attention to the provision of adequate basic services to the Roma population, such as drinking water, sanitation, electricity and systems of sewage and waste disposal (Spain); | 110.137 обратить особое внимание на предоставление адекватных основных услуг населению рома, таких как питьевая вода, канализация, электроэнергия и системы удаления сточных вод и отходов (Испания); |
| Technical guidance and assistance to countries in the areas of integrated water resources management, sanitation, urban water and waste management | Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи странам в таких областях, как комплексное управление водными ресурсами, санитария, водоснабжение и канализация в городских районах |
| Consequently, the only housing actually being built at present consists of flimsy dwellings erected by the efforts of people themselves, devoid of such amenities as running water, lighting and sanitation. | Поэтому реализация проектов в области строительства жилья ведется скромными усилиями самих граждан в виде строительства простейших жилых помещений и скваттерских домов, где отсутствуют элементарные удобства и санитарно-технические приспособления, такие как электроосвещение, водопровод и канализация. |
| Impressive strides have been made in improving access to and the quality of public services, including clean drinking water and sanitation. | Впечатляющие успехи были достигнуты в деле повышения доступности и качества государственных услуг, включая доступ к чистой питьевой воде и санитарным услугам. |
| A good practice document on equitable access to water and sanitation was elaborated in 2011 under the Protocol, under the leadership of France. | В 2011 году под руководством Франции в рамках Протокола был разработан документ, посвященный надлежащей практике обеспечения справедливого доступа к воде и санитарным услугам. |
| Also, about one fourth of the urban population of these developing countries, comprising 262 million people, are living without access to basic sanitation. | Кроме того, около четверти населения городов этих развивающихся стран, составляющей 262 миллиона человек, не имеет доступа к базовым санитарным услугам. |
| The 2007-2011 UNDAF indicated that access to quality health care, nutrition; education and sanitation services have been undermined by government budgetary crises. | В РПООНПР на 2007-2011 годы отмечено, что государственные бюджетные кризисы препятствуют доступу к качественному медицинскому обслуживанию, питанию, образованию и санитарным услугам. |
| The main goal of this initiative is to achieve recognition of the human right to water, i.e. access to safe drinking water and sanitation. | Основная цель этой инициативы состоит в том, чтобы добиться признания права человека на воду, т.е. права на доступ к питьевой воде и к санитарным услугам. |
| Therefore, the provision of services must be assessed against the standard of the human rights to sanitation and water. | Поэтому предоставление услуг необходимо оценивать с учетом стандартов прав человека на санитарные услуги и воду. |
| The cases below illustrate some ways that litigation has assisted in the realization of the rights to water and to sanitation. | В нижеприведенных случаях показаны некоторые направления, по которым судебное разбирательство позволило добиться осуществления прав на воду и санитарные услуги. |
| However, a court in the United States struck down ordinances preventing homeless people from engaging in life-sustaining activities linked to the right to sanitation: The harmless conduct for which they are arrested is inseparable from their involuntary condition of being homeless. | Однако один из судов Соединенных Штатов Америки отменил постановления, запрещавшие бездомным совершать жизненно необходимые действия, связанные с правом на санитарные услуги: Безопасное поведение, за которое они подвергаются аресту, неотделимо от их недобровольного состояния бездомности. |
| 10.4 International organizations, including United Nations specialized agencies, trade and financial institutions, and the States members of such bodies should ensure that their policies and actions respect the right to water and sanitation. | 10.4 Международным организациям, в том числе специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, работающим, в частности, в сфере торговли и финансов, государствам членам этих организаций следует обеспечивать соблюдение в их политике и практической деятельности права на воду и санитарные услуги. |
| The guidelines further specify that sanitation must be physically accessible, culturally acceptable, safe, and affordable. | В руководящих принципах также подчеркивается, что санитарные услуги должны быть физически доступными, приемлемыми с точки зрения культурных традиций, безопасными и доступными с финансовой точки зрения. |
| Issues affecting the supply of and equitable access to freshwater and adequate sanitation should be better integrated in the national poverty reduction strategies. | Вопросы, касающиеся обеспечения пресной воды и равноправного доступа к ней и надлежащих санитарных условий, должны чаще включаться в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The World Food Programme noted that the collapse of public services had left millions of people without access to health services, clean water and basic sanitation. | Всемирная продовольственная программа отметила, что в результате краха системы государственных услуг миллионы людей остались без медицинского обслуживания, питьевой воды и элементарных санитарных условий. |
| Owing to poor sanitation and equipment, a number of women having abortion suffered from haemorrhaging, infections and other side effects. | Из-за плохих санитарных условий и отсутствия современного оборудования многие женщины после аборта страдают от кровотечений, инфекций и других побочных эффектов. |
| (c) The World Health Organization Regional Committee Meeting at Dhaka, Bangladesh was held from 22-25 August 2006: At the invitation from WHO, Dr. Pathak participated in and presented his views on improvement of sanitation. | с) Совещание Регионального комитета Всемирной организации здравоохранения в Дакке, Бангладеш, 22 - 25 августа 2006 года: по приглашению ВОЗ др Патак принял участие в совещании и изложил свои взгляды на улучшение санитарных условий. |
| In October-November 2007 Sulabh organized the World Toilet Summit held in Delhi, India where participants from more than 45 countries participated and discussed various issues relating to improvement of sanitation. | В октябре-ноябре 2007 года «Сулабх» провела в Дели, Индия, очередной Всемирный туалетный саммит, в ходе которого участники из 45 стран обсудили ряд вопросов, связанных с улучшением санитарных условий. |
| Similar problems arise with sanitation, as various wastewater plants have stopped being operational a short time after their construction. | Аналогичные проблемы возникают с оказанием санитарных услуг, поскольку, проработав короткое время после их постройки, различные водоочистные сооружения остановились. |
| The Water supply and sanitation collaborative council recently created a sanitation grants programme to provide financial support for scaling up the provision of sanitation services and hygiene promotion programmes. | Некоторое время назад в Совете по вопросам сотрудничества в области водоснабжения и санитарии была разработана программа грантов в области санитарии, призванная обеспечить финансовую поддержку для целей расширения масштабов санитарных услуг и программ по укреплению гигиены. |
| Referring to the question raised by the United Kingdom, she explained that, as a result of her work, she had developed a basic definition of sanitation; she intended to continue to work on sanitation and would focus next on national plans of action. | Что касается вопроса представителя Соединенного Королевства, то, по ее словам, вся та работа, которая была проделана ею, позволила дать базовое определение санитарных услуг, поэтому она намерена продолжить свою деятельность на данном направлении, уделяя особое внимание разработке национальных планов действий. |
| Safe drinking water and sanitation are not only principal elements or components of other rights, such as the right to an adequate standard of living. | Наличие безопасной питьевой воды и санитарных услуг - это не только основные элементы других прав, таких как право на достаточный жизненный уровень. |
| Still, the Special Rapporteur believes that exploring the impacts of stigma through the lens of water, sanitation and hygiene highlights its pervasive nature in preventing people from leading a life in dignity. | И тем не менее Специальный докладчик полагает, что изучение последствий стигматизации сквозь призму воды, санитарных услуг и гигиены подчеркивает ее широко распространенный характер, который не дает людям возможности вести достойную жизнь. |
| They also have sanitation and safe drinking water. | У них также есть санитарные условия и безвредная питьевая вода. |
| Detainees interviewed by the mission complained about the poor quality of the food and water, skin rashes and the inadequate sanitation conditions in their cells, which were infested with insects. | Заключенные, с которыми побеседовали члены миссии, жаловались на низкое качество еды и воды, раздражение кожи и неадекватные санитарные условия в камерах, которые кишат насекомыми. |
| Around 37 per cent of the population has access to safe water supply (44 per cent urban, 35 per cent rural) and 30.5 per cent (52.5 per cent urban, 24 per cent rural) have adequate sanitation. | Доступ к снабжению безопасной водой имеют около 37% населения (44% городского населения и 35% сельского населения), и 30,5% (52,5% в городах и 24% в сельских районах) имеют надлежащие санитарные условия. |
| The degree of deprivation depends on how many of the four conditions used to measure slums (poor access to improved water, poor access to sanitation, non-durable housing and insufficient living area) are prevalent within a slum household. | Степень такой неустроенности зависит от того, каким из четырех условий, используемых для определения состояния трущоб (отсутствие качественного водоснабжения, плохие санитарные условия, недолговечность жилых строений и нехватка жилплощади), отвечает то или иное трущобное домохозяйство. |
| As at September 2013,392,133 people had benefited from improved sanitation, while another 389,721 people were living in open-defecation-free environments. | По состоянию на сентябрь 2013 года улучшились санитарные условия в общей сложности 392133 человек, а еще 389721 человек проживали в условиях, исключающих необходимость открытой дефекации. |
| Unless the criteria outlined above have been satisfied during the States' decision-making processes, it is unlikely that such processes will result in the sustainable provision of water and sanitation. | Если приведенные выше критерии не выполняются во время процесса принятия решений государствами, маловероятно, чтобы такие процессы приводили к устойчивому снабжению водой и санитарными услугами. |
| They were asked to consider a set of criteria, shared with them in advance, for determining whether practices related to water and sanitation could qualify as good from a human rights perspective. | Участникам было предложено рассмотреть ряд критериев, с которыми они были заранее ознакомлены, в целях определения того, можно ли практику, связанную с водой и санитарными услугами, квалифицировать в качестве надлежащей с точки зрения прав человека. |
| In 2008, the total international aid commitment to water and sanitation was just US$ 7.4 billion, or 5 per cent of all reported international aid. | В 2008 году общий объем международных обязательств по оказанию помощи в области снабжения водой и санитарными услугами составил всего 7,4 млрд. долл. США, т.е. 5 процентов от всего объема о сообщенной международной помощи. |
| Sustainable Sanitation in East Asia-Philippines, an agency which aims to increase the access of poor Filipinos to sanitation services, was created by the Departments of Health and of the Environment and Natural Resources, with support from the Water and Sanitation Program of the World Bank. | Министерство здравоохранения и министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов при поддержке Программы в области водных ресурсов и санитарии Всемирного банка учредили филиппинское отделение Организации по вопросам устойчивого развития санитарии в Восточной Азии, которая ставит перед собой задачу более широкого охвата малоимущего филиппинского населения санитарными услугами. |
| (b) To collect, at the appropriate level, current, accurate and detailed information about sanitation coverage in the country and the characteristics of unserved and underserved households, and to make this information available to all stakeholders; | Ь) собирать на соответствующем уровне текущую, точную и подробную информацию о положении в области санитарии в стране и данные, касающиеся неохваченных или слабо охваченных санитарными услугами домашних хозяйств, и распространять эту информацию среди всех заинтересованных сторон; |
| Countries such as Bahrain, China, Kyrgyzstan, Morocco, Namibia, Uzbekistan and Viet Nam reported on access to safe drinking water and adequate sanitation as an important health measure for women. | Бахрейн, Китай, Кыргызстан, Марокко, Намибия, Узбекистан и Вьетнам сообщили о доступе к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарным условиям в качестве важной медицинской меры для женщин. |
| Similarly, 783 million people do not have access to clean water and almost 2.5 billion do not have access to adequate sanitation. | Аналогичным образом 783 млн. людей не имеют доступа к чистой воде и почти 2,5 млрд. людей не имеют доступа к надлежащим санитарным условиям. |
| (a) Large numbers of people, especially in developing countries, in both rural and urban areas, still lack access to clean water and adequate sanitation, good outdoor and indoor air quality, cleaner energy and waste management. | а) множество людей, особенно в развивающихся странах, как в сельских, так и в городских районах по-прежнему не имеют доступа к чистой воде и надлежащим санитарным условиям, надлежащему качеству воздуха в жилых помещениях и вне их, экологически более чистому использованию энергии и утилизации отходов. |
| 84.105. Ensure access to health care, adequate housing, education and safe drinking water and sanitation for all, especially people living in "ger" districts (Slovenia); | 84.105 обеспечивать доступ к здравоохранению, надлежащему жилью, образованию и безопасной питьевой воде и санитарным условиям для всех, особенно для лиц, проживающих в районах размещения "геров" (Словения); |
| Basic access to sanitation remains a determining concern for Bangladesh. | Базовый доступ к улучшенным санитарным условиям по-прежнему вызывает озабоченность в случае Бангладеш. |
| To give rural women access to basic social services such as health, education, nutrition, housing and environmental sanitation; | Предоставление женщинам доступа к основным видам социального обслуживания, таким, как здравоохранение и образование, а также продовольственное снабжение, обеспечение жильем и оздоровление окружающей среды. |
| But government spending on goods and services, like education, highways, police, and sanitation, has distributional consequences, too, and can be allocated to actual beneficiaries in much the same way as government transfers. | Однако правительственные расходы на товары и услуги, такие как образование, дороги, полиция и оздоровление, также имеют распределительные последствия и могут быть отнесены к фактическим выгодополучателям, во многом тем же способом, что и правительственные выплаты. |
| (a) In the beginning, when the country had a predominantly rural population, environmental sanitation and the eradication of rural endemic diseases were the basic strategies of the first health administrators. | а) в начале своей деятельности, когда в стране преобладало сельское население, основными направлениями деятельности первых специалистов в области охраны здоровья являлось оздоровление окружающей среды и искоренение эндемических заболеваний, характерных для сельской местности. |
| CASD incorporates water and environmental sanitation, literacy, credit and family food production, supported by national activities in health and education. | Программа ДОСР включает такие вопросы, как водоснабжение и оздоровление окружающей среды, грамотность, кредиты и производство продуктов питания в домашних хозяйствах, и предусматривает принятие мер на национальном уровне в области здравоохранения и образования. |
| Its fields of action include basic sanitation, the supply of safe water, healthy environments and primary environmental health. | Среди направлений его деятельности следует отметить следующие: безопасное водоснабжение, канализация и ассенизация, оздоровление среды обитания, гигиена природной среды. |
| Access to water and sanitation is determined not only by the allocation of resources but also by growing demand owing to demographic factors and increased use by the private sector. | Доступ к воде и санитарно-техническим средствам определяется не только распределением ресурсов, но и растущим спросом, обусловленным демографическими факторами и их более широким использованием частным сектором. |
| From 1990 to 2006, 1.1 billion people in the developing world gained access to toilets, latrines and other forms of improved sanitation. | ЗЗ. В период 1990 - 2006 годов доступ к туалетам, отхожим местам и другим улучшенным санитарно-техническим средствам получили 1,1 миллиарда жителей развивающихся стран. |
| We are also on course to achieve the targets set for the goals of gender equality and of access to safe drinking water and basic sanitation. | Мы также уверенно движемся к достижению целевых показателей в отношении равенства мужчин и женщин и доступа к безопасной питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам. |
| If current trends continue, there will still be 2.4 billion without access to improved sanitation in 2015, and the world will miss the Millennium Development Goal target by more than half a billion people. In | При сохранении нынешних тенденций в 2015 году 2,4 миллиарда человек по-прежнему не будут иметь доступа к улучшенным санитарно-техническим средствам, и соответствующий показатель будет более чем на полмиллиарда меньше, чем целевой показатель, предусмотренный целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The target is to provide improved sanitation to 63 per cent of the region's population - about 370 million more people than the estimated 242 million who had access to such facilities in 2006. | Поставленная задача состоит в обеспечении доступа 63 процентов населения региона к улучшенным санитарно-техническим средствам, что примерно на 370 миллионов человек больше численности людей, имевших доступ к таким средствам в 2006 году, когда этот показатель составлял 242 миллиона человек. |
| It requires that water and sanitation be available, accessible, affordable, acceptable and of good quality for everyone. | Оно требует наличия, досягаемости, доступности, приемлемости и высокого качества воды и санитарного обслуживания для всех. |
| In urban areas, improvements in sanitation have failed to keep pace with urban population growth, particularly in sub-Saharan Africa. | В городах, особенно в странах Субсахарской Африки, темпы улучшения санитарного обслуживания уступают темпам роста численности их населения. |
| The Ninth Five-Year Plan adopted several specific policies and programmes for the socio-economic development of the Dalits, including in education, health, sanitation, training and capability enhancement, and employment. | В рамках девятого пятилетнего плана был разработан ряд конкретных мер и программ социально-экономического развития далитов, в том числе в области образования, здравоохранения, санитарного обслуживания, профессиональной подготовки и повышения квалификации, а также занятости. |
| The delegation of water and sanitation service delivery does not exempt the State from its human rights obligations. | Передача полномочий в области водоснабжения и санитарного обслуживания не освобождает государство от его правозащитных обязательств. |
| Public funds make up the bulk of financial resources for investment in sanitation infrastructure, as is appropriate given the large social benefits of improved sanitation. | Государственные фонды являются основным финансовым ресурсом для инвестирования в санитарную инфраструктуру, что вполне объяснимо, учитывая широкий ряд социальных благ, получаемых в результате повышения качества санитарного обслуживания. |
| Consequently, the Ministry established, in 2001, a "Programme of environmental sanitation, improvement of conditions of hygiene and prevention of infectious diseases in inhabitants of Roma settlements". | В этой связи министерство здравоохранения разработало в 2001 году "Программу оздоровления окружающей среды, улучшения санитарно-гигиенических условий и профилактики инфекционных заболеваний в интересах жителей поселений рома". |
| The Working Group recognizes that gender as well as racial discrimination faced by women and girls of African descent can be manifest by illiteracy, unemployment, lack of access to land, lack of drinking water and sanitation, and violence. | Рабочая группа признает, что проблемы пола и расовой дискриминации, с которыми сталкиваются женщины и девочки африканского происхождения, могут находить свое отражение в неграмотности, безработице, отсутствии доступа к земле, отсутствии питьевой воды и санитарно-гигиенических условий и насилии. |
| Part of the contribution is used to assist women's independence by conducting training to improve their literacy, sanitation, nutrition, and also help them to acquire professional skills. | Часть этих взносов используется для содействия обеспечению самостоятельности женщин путем проведения учебных занятий, направленных на повышение их грамотности, улучшение санитарно-гигиенических условий, питания, а также помогающих им приобрести профессиональные навыки. |
| That same year, the programme was declared to be of national public interest as an instrument to encourage communal organization, excellent hygiene and sanitation and the protection of the hydrological and natural resources in general in participating areas.[157] | В том же году Программа была объявлена имеющей общественное и государственное значение и в настоящее время становится инструментом стимулирования обеспечения оптимальных санитарно-гигиенических условий и защиты водных ресурсов и природных ресурсов в целом в зонах ее действия; |
| From 2004, this was extended to education centres in a quest for excellence in hygiene and sanitation on the part of participating schools and colleges and, above all, to ensure that the programme would be carried on by future generations. | С 2004 года эта Программа распространяется на образовательные центры с целью достижения наилучших санитарно-гигиенических условий в помещениях школ и колледжей, принимающих участие в Программе, и в первую очередь для привития предусматриваемых Программой принципов новым поколениям. |
| UNIDO was to be commended on the success in Mexico of its integrated programme on environmentally rational technology transfer for water resources management and sanitation. | Следует воздать должное ЮНИДО в связи с успехом ее комплексной программы по экологи-чески рациональной передаче технологий для управления водными ресурсами и санитарной обра-ботки в Мексике. |
| Adaptation in the human health sector included measures rooted in the areas of living standards, education and sanitation, as well as in the health sector itself. | Адаптация в сфере здравоохранения включает меры, тесно связанные с областями обеспечения надлежащего жизненного уровня, образования и санитарной гигиены, а также в самом секторе здравоохранения. |
| In order to assess the sustainability of water and sanitation systems, including poverty and gender access to water and sanitation, ESCAP undertook field surveys, in five selected countries (Bangladesh, India, Nepal, the Philippines and Viet Nam). | Для оценки надежности систем водоснабжения и санитарной очистки, включая доступ бедноты и женщин к водоснабжению и санитарии, ЭСКАТО провела обследования на местах в пяти выбранных странах (Бангладеш, Вьетнам, Индия, Непал и Филиппины). |
| Palmer continued to be interested in the welfare of soldiers, and on the outbreak of the Spanish-American War Palmer raised funds for the Iowa Sanitation Commission, which provided medical supplies for the soldiers, and became the Commission's president. | После войны Палмер продолжала интересоваться благосостоянием солдат, а в начале испано-американской войны Палмер собрала средства для Комиссии по санитарной обработке штата Айова (англ. Iowa Sanitation Commission), которая предоставляла медикаменты и медицинские инструменты для солдат, после чего возглавила Комиссию, став её президентом. |
| There are many reasons for this deterioration of watercourses in cities: demand for land, lack of proper sanitation, insufficient drainage, or simply lack of appreciation of the environmental and ecological value of these waterways. | Причин такого ухудшения водотоков в городах множество: спрос на землю, дефицит должным образом функционирующих систем санитарной очистки, недостаточно развитая дренажная система или просто недостаточное понимание экологического и природного значения этих водотоков. |
| In short, access to water and sanitation is integral to several human rights, including the right to the highest attainable standard of health. | Короче говоря, доступ к водоснабжению и санитарно-гигиеническим услугам является неотъемлемым для ряда прав человека, включая право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| Overcrowding in correctional facilities may lead to multiple human rights violations, such as limitation of access to health care, nutrition and sanitation. | Переполненность исправительных учреждений может являться причиной таких многочисленных нарушений прав человека, как ограничение доступа к охране здоровья, нормальной пище и санитарно-гигиеническим услугам. |
| Kenya is a water scarce country and therefore the Government has made considerable efforts to promote water governance in the country in order to enhance access to water and clean sanitation. | Кения является страной со скудными водными ресурсами, и поэтому правительство предпринимало значительные усилия по содействию регулированию использования водных ресурсов в стране, с тем чтобы расширять доступ граждан к водным ресурсам и санитарно-гигиеническим услугам. |
| Despite the State party's efforts in reducing the infant mortality rate and increasing child immunization, the Committee is concerned at the prevalence of malnutrition and the high maternal mortality rate, as well as the limited access to safe water and adequate sanitation. | Несмотря на усилия государства-участника, направленные на снижение уровня детской смертности и расширение сферы охваты программы иммунизации, Комитет обеспокоен большим числом случаев недоедания среди детей и высоким коэффициентом материнской смертности, а также ограниченным доступом к питьевой воде и надлежащим санитарно-гигиеническим услугам. |
| Under the right to health, for example, States have an immediate obligation to avoid discrimination and ensure access to basic sanitation, as well as the minimum essential amount of water that is sufficient and safe for personal and domestic uses to prevent disease. | Например, согласно праву на здоровье государства несут прямое обязательство избегать дискриминации и обеспечивать доступ к «базовым санитарно-гигиеническим услугам», а также к «минимально необходимому количеству воды, которая является достаточной и безопасной для личного и бытового использования в целях предупреждения заболеваний». |
| As of now, the global sanitation crisis has not yet been able to galvanize concerted national and international action. | До сих пор глобальный санитарный кризис еще не вылился в принятие согласованных национальных и международных мер. |
| In most smaller African urban centres, for example, local authorities lack the capacity to ensure adequate provision of water, sanitation and garbage collection. | В большинстве более мелких городских центрах стран Африки, например, местные власти не в состоянии обеспечить надлежащее снабжение водой, санитарный контроль и сбор мусора. |
| Should I call the coroner or sanitation? | Мне вызвать судмедэксперта или санитарный контроль? |
| Health standards are binding on all ministries, departments and organizations that plan, build and operate technical, engineering, sanitation and related facilities, organizations responsible for noise reduction, and health and epidemiological service establishments that monitor working conditions. | ЗЗ. Санитарные нормы являются обязательными для всех министерств, ведомств, организаций проектирующих, строящих и эксплуатирующих технологическое, инженерное, санитарно-техническое и другое оборудование, а также для организаций, занимающихся снижением уровня шума, и учреждений санитарно-эпидемиологической службы, осуществляющих санитарный надзор за условиями труда работающих. |
| D.O.T., Bureau of Food Safety, Sanitation, Health Department. | Министерство транспорта, Управление безопасности продовольствия, санитарный надзор, Департамент здравоохранения. |
| Complete sanitation of oral cavity is carried out for 10-60 days. | Полная санация полости рта проводится в течение 10 - 60 дней. |
| When vaccines are not available, sanitation and disinfection can be effective. | Если вакцины недоступны, могут быть эффективными санация и дезинфекция. |