There was a difference between the human right to water and sanitation, which required relatively small amounts of water, and the water crisis in general, which affected the supply of water for non-essential products. |
Необходимо проводить различие между доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, обеспечение которого требует относительно небольшого количества воды, и кризисом водных ресурсов в широком смысле, что подразумевает необходимость снабжения водой для обеспечения неосновными продуктами. |
Turning to the question of Spain, she said that the Human Rights Council's recognition of the right to water and sanitation clearly empowered the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to receive complaints of alleged violations of that right. |
Отвечая на вопрос представителя Испании, независимый эксперт сообщает, что признание Советом по правам человека права на доступ к воде и санитарным услугам дает отныне Комитету по экономическим, социальным и культурным правам ясные юридические полномочия для рассмотрения случаев нарушения данного права. |
Reacting to the comments of the representative of Norway, she noted that other human rights affected by the right to safe drinking water and sanitation included the right to security to work and to education. |
По примеру Норвегии оратор называет другие нежелательные последствия несоблюдения права доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, в том числе для обеспечения права на безопасность, работу и образование. |
Mr. Ahmed (Algeria) invited the Independent Expert to visit Algeria, asked what country she planned to visit next, and wondered how access to drinking water and sanitation could be provided without adequate financial resources. |
Г-н Ахмед (Алжир), приглашая независимого эксперта посетить его страну, спрашивает, какую страну та собирается посетить в ближайшее время и как доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам может быть обеспечен в условиях недостатка финансовых средств. |
It commended Mozambique for its determination with regard to the protection of the right to access to drinking water and basic sanitation, including its goal to improve this access significantly by 2015. |
Она похвалила Мозамбик за его решимость в деле защиты права на доступ к питьевой воде и основным санитарным услугам, в том числе за поставленную им цель значительно улучшить этот доступ к 2015 году. |
It noted that despite the country's natural resource wealth, guaranteeing economic and social rights continued to be a challenge, notably the rights to food, to health, to housing and to access to drinking water and sanitation. |
Делегация отметила, что, несмотря на природные богатства страны, осуществление экономических и социальных прав по-прежнему представляет собой проблему, особенно в связи с правами на продовольствие, здоровье, жилище и доступ к питьевому водоснабжению и санитарным услугам. |
For instance, Sri Lanka aims for universal access to water and sanitation by 2020, while Nepal aims to achieve universal access to both by 2017. |
Например, Шри-Ланка планирует обеспечить всеобщий доступ к воде и санитарным услугам к 2020 году, в то время как Непал планирует добиться всеобщего доступа к этим двум услугам к концу 2017 года. |
The most recent estimates reveal that nearly one billion people lack access to an improved source of drinking water, and 2.6 billion still do not have access to improved sanitation. |
Наиболее последние оценки показывают, что почти 1 миллиард людей не имеют доступа к улучшенным источникам питьевой воды, а 2,6 миллиарда все еще лишены доступа к улучшенным санитарным услугам. |
Will this resolution have any impact on the lives of the billions of people who do not have access to safe water and sanitation? |
Отразится ли названная резолюция на жизни миллиардов людей, которые не имеют доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам? |
We will not win this fight if we do not take account of climate-related phenomena such as droughts and floods, which can exacerbate constraints on water resources as well as the problem of access to water and sanitation. |
Мы не сможем одержать верх над этой проблемой, если не будем учитывать климатические явления, такие, как засухи и наводнения, которые могут усугубить непростую ситуацию в области водных ресурсов и проблему доступа к воде и санитарным услугам. |
Water is vital to life, and access to clean and safe drinking water and basic sanitation is essential to a dignified life. |
Вода играет жизненно важную роль в жизни людей, а доступ к чистой и безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам имеет основополагающее значение для достойной жизни людей. |
(c) The need for the Committee to pay increased attention to sanitation, to encourage national strategies to be adopted and to build specific jurisprudence on this issue; |
с) необходимость того, чтобы Комитет уделил повышенное внимание санитарным услугам, поощрял принятие национальных стратегий и занимался формированием конкретной правовой практики по данному вопросу; |
(c) Provide access to clean drinking water, adequate sanitation, food and shelter in all regions and communities of the country, including the refugee population; |
с) предоставить доступ к чистому питьевому водоснабжению, надлежащим санитарным услугам, продовольствию и крову во всех регионах и общинах страны, в том числе для беженцев; |
Senegal commended the progress made in improving access to water and sanitation, and the establishment of institutions and mechanisms to protect civil liberties and children's rights, including setting up a child-protection data collection system. |
Сенегал высоко оценил прогресс, достигнутый в деле улучшения доступа к водоснабжению и санитарным услугам, а также создание учреждений и механизмов по защите гражданских свобод и прав детей, в том числе создание системы сбора данных о защите детей. |
JS2 noted that 36 per cent of children in South Africa did not have access to safe drinking water, 39 per cent lacked adequate sanitation at home, and 18 per cent suffered from hunger. |
Авторы СП2 отметили, что 36% южноафриканских детей не имеют доступа к безопасной питьевой воде, 39% - доступа к адекватным санитарным услугам в местах проживания и 18% страдают от голода. |
Morocco welcomed the fact that Seychelles had accepted a large number of recommendations, including those made by Morocco with respect to gender mainstreaming in public policies, the reintegration of the prison population into society and the right of universal access to drinking water and sanitation. |
Марокко приветствовало тот факт, что Сейшельские Острова приняли большое число рекомендаций, включая рекомендации Марокко в отношении учета гендерных аспектов в государственной политике, реинтеграции тюремных заключенных в жизнь общества и права на всеобщий доступ к питьевой воде и санитарным услугам. |
Children living in dilapidated surroundings - without a social safety net, and without access to safe water and sanitation - may see those surroundings as a reflection of their own self-worth, hence growing up with low self-esteem and embarrassment. |
Дети, проживающие в суровых условиях - не имея никакой социальной защиты и доступа к безопасной воде и санитарным услугам, - могут воспринимать эти условия как отражение их собственной самооценки и, как следствие, взрослеют, испытывая слабое чувство собственного достоинства и замешательство. |
It also serves to silence and erase issues, and exclude individuals and communities from access to water and sanitation, preventing some people from exercising their civil, cultural, economic, political and social rights. |
Она также способствует замалчиванию и сглаживанию проблем и лишению отдельных лиц и общин доступа к воде и санитарным услугам, не позволяя некоторым людям осуществлять свои гражданские, культурные, экономические, политические и социальные права. |
That is why access to safe drinking water and to adequate sanitation services, which is a major challenge on the international development agenda, has high priority in terms of our national development policies. |
Именно поэтому вопросу предоставления доступа к безопасной питьевой воде и приемлемым санитарным услугам, которое является серьезной задачей международной повестки дня в области развития, придается важное приоритетное значение в рамках наших национальных программ развития. |
In indigenous areas, 58 per cent of the population lives in extreme poverty, only 66 per cent have access to drinking water and 43 per cent have access to sanitation services. |
В районах проживания коренных народов 58 процентов населения живет в условиях крайней нищеты, лишь 66 процентов имеют доступ к питьевой воде и 43 процента - к санитарным услугам. |
Ms. Robles (Spain) said that in September 2011 the Human Rights Council had adopted by consensus resolution 18/1 on the human right to safe drinking water and sanitation, which had been sponsored by many Member States, particularly from Africa. |
Г-жа Роблес (Испания) говорит, что в сентябре 2011 года Совет по правам человека на основе консенсуса принял резолюцию 18/1 о праве человека на доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, авторами которой стали многие государства-члены, в частности из числа стран Африки. |
Obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation are also implicit in a number of human rights treaties and are derived from obligations pertaining to the promotion and protection of other human rights. |
Обязательства, связанные с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, также имплицитно предусматриваются рядом правозащитных договоров и вытекают из обязательств, связанных с поощрением и защитой других прав человека. |
In clarifying the scope and content of the right to adequate housing, CESCR underlined that access to safe drinking water and sanitation represents a fundamental element for the enjoyment of this right. |
Разъясняя сферу применения и содержание права на достойное жилье, КЭСКП подчеркнул, что доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам представляет собой основополагающий элемент обеспечения этого права. |
The principles of equality and non-discrimination require that no population group is excluded and that priority in allocating limited public resources is given to those who do not have access or who face discrimination in accessing safe drinking water and sanitation. |
Принципы равенства и недискриминации требуют того, чтобы никакая группа населения не была исключена и чтобы приоритетное право пользования ограниченными государственными ресурсами предоставлялось тем, у кого нет доступа или кто сталкивается с дискриминацией в отношении доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
It includes, for instance, the obligation to avoid engaging in any practice or activity that denies or limits access to safe drinking water and sanitation, or that pollutes water. |
Оно предполагает, например, обязательство избегать участия в проведении любой практики или деятельности, связанных с пресечением или ограничением доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам или загрязнением воды. |