A study by the World Health Organization (WHO) and United Nations Development Programme (UNDP) estimated that it would cost over $16 billion per year to achieve universal access to water and sanitation by 2015. |
Согласно оценкам, содержащимся в исследовании, подготовленном Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), для обеспечения всеобщего доступа к воде и санитарным услугам к 2015 году потребуется свыше 16 млрд. долл. США в год. |
The Trust Fund is intended to facilitate the achievement of the Millennium Development Goal and related target for 2015, as redefined at the Summit, of reducing by one half the proportion of people without sustainable access to safe water and basic sanitation. |
Этот целевой фонд должен содействовать выполнению цели, поставленной в Декларации тысячелетия, и достижению целевого показателя, пересмотренного на Всемирной встрече на высшем уровне и предусматривающего добиться к 2015 году сокращения вдвое доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам. |
Some participants noted that a questionnaire with a similar focus and areas of interest had recently been disseminated by the Independent Expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation, and asked whether those two initiatives were somehow related. |
Некоторые участники отметили, что вопросник, посвященный аналогичным проблемам и с аналогичным акцентом, недавно распространялся Независимым экспертом по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
"Lack of resources" is sometimes invoked by States to justify insufficient and inadequate investments for the sector, when often the true reason is the lack of political will to prioritize social services, and in particular water and sanitation for the most disadvantaged. |
Государства порой ссылаются на "нехватку ресурсов" в оправдание недостаточных и неадекватных инвестиций в данный сектор, причем зачастую подлинная причина кроется в отсутствии политической воли уделять приоритетное внимание общественным услугам, и в частности водоснабжению и санитарным услугам для лиц, находящихся в наиболее неблагоприятном положении. |
Please inform the Committee on whether the State party has undertaken a comprehensive survey on access to safe drinking water and sanitation, including for people living in slums, refugees and asylum seekers, and in rural areas. |
Просьба проинформировать Комитет о том, провело ли государство-участник всеобъемлющее обследование по вопросу о доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, в том числе о доступе к ним людей, живущих в трущобах, беженцев и просителей убежища, а также населения сельских районов. |
UNEP asserted that in considering issues connected with the right of access to water, it was important to reinforce the references to the environment in order to highlight that environmentally unsustainable water use makes realization of the right to drinking water and sanitation difficult. |
ЮНЕП отметила, что при рассмотрении проблем, связанных с правом на доступ к воде, важно уделять особое внимание экологическим аспектам, с тем чтобы выдвинуть на первый план принцип, согласно которому экологически неустойчивое водопользование затрудняет осуществление права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам. |
The draft Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights had been adopted and a new special procedure, an independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation, had been established. |
Был принят проект Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и учреждена новая специальная процедура, касающаяся деятельности независимого эксперта по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
UNDP, in its Human Development Report 1994, recognized that the emerging concept of human security should encompass a broad range of human security issues, including access for all to drinking water and sanitation. |
Уже в 1994 году во всемирном докладе Программы развития Организации Объединенных Наций о развитии человеческого потенциала уточнялось, что новая концепция безопасности человека должна охватывать широкий круг вопросов, относящихся к безопасности человека, среди которых - доступ всех к питьевой воде и санитарным услугам. |
Mr. Hjelde (Norway) said that the right to safe drinking water and sanitation was a precondition for the realization of many other human rights and asked whether the Independent Expert intended to systematically examine the interrelationships between water and other human rights. |
Г-н Хьелде (Норвегия), отмечая, что право на доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам является необходимым условием для осуществления многих других прав человека, спрашивает, не собирается ли г-жа Альбукерке более системно изучить взаимосвязь между этими различными правами. |
It reviewed the legal framework and existing obligations related to the right to water and access to sanitation. |
аспекты, связанные с применением гендерного подхода, в том числе путем выявления факторов уязвимости гендерного характера, связанных с доступом к воде и санитарным услугам. |
In her report, the independent expert on safe drinking water and sanitation, who made an important contribution to the draft resolution and who will contribute further to its implementation, states: |
В своем докладе независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, которая внесла важный вклад в разработку проекта резолюции и будет и впредь способствовать ее осуществлению, отмечает: |
Increasingly, utilities are ring-fenced, so that the funds raised from tariffs can only be used on the operation, maintenance and improvement or extension of access to water and sanitation services and cannot be utilized for other government purposes. |
Все чаще предприятия защищают свои активы от нецелевого использования, с тем чтобы средства, собранные за счет сбора тарифов, могли использоваться только на функционирование, эксплуатацию и усовершенствование или расширение доступа к водоснабжению и санитарным услугам и не могли использоваться для других правительственных целей. |
Clearly, users should be encouraged to contribute to the management of water and sanitation to the extent of their financial capacity and there should be incentives for users to conserve. |
Государствам, кроме того, следует решать вопрос либо о субсидировании водоснабжения и санитарных услуг для всех, либо принимать конкретные меры, гарантирующие доступ к питьевой воде и санитарным услугам для всех, особенно для малообеспеченных слоев. |
It is envisaged to cover all the households with access to sanitary facilities under Total Sanitation Campaign by the end of the Eleventh FYP, and to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) of reducing by half the number of people without access to sanitation. |
К концу одиннадцатого пятилетнего плана в рамках кампании повсеместного обеспечения санитарно-гигиенических условий планируется охватить все домашние хозяйства, имеющие доступ к санитарным услугам, и достичь одну из Целей развития тысячелетия, предусматривающую сокращение вдвое численности людей, не имеющих доступа к основным санитарно-техническим средствам. |
The ultimate goal is the recognition of a human right - access to drinking water and sanitation and the provision of a sufficient supply of safe, acceptable, accessible and affordable drinking water and sanitation services. |
Конечной целью является признание в качестве права человека права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам, их достаточное снабжение, физическую доступность, приемлемое качество и разумную стоимость. |
States should adopt appropriate policies to expand access to unserved and underserved areas, taking an integrated approach that addresses the underlying structural reasons for discrimination in access to sanitation |
государствам следует принять надлежащие стратегии для расширения доступа к неохваченным или плохо охваченным санитарными услугами районам, руководствуясь комплексным подходом, направленным на устранение структурных причин, лежащих в основе дискриминации в связи с доступом к санитарным услугам; |
(b) On challenges and success stories in advancing equitable access to water and sanitation, addresses were made by Ms. Svetlana Cotelea, Deputy Minister of Health of the Republic of Moldova and Mr. Milan Simurdic, Ambassador of Serbia to Norway; |
Ь) с сообщениями о проблемах и примерах успешных проектов, связанных с обеспечением равного доступа к воде и санитарным услугам, выступили г-жа Светлана Котилея, заместитель Министра здравоохранения Республики Молдова, и г-н Милан Симурдич, Посол Сербии в Норвегии; |
The Committee is deeply concerned at the exclusion, poverty, lack of access to drinking water, sanitation and decent housing, and the overall conditions of poverty experienced by indigenous persons with disabilities and at the lack of information in this regard. |
Комитет глубоко обеспокоен исключением представителей коренных народов с ограниченными возможностями из социальной жизни, нищетой, отсутствием доступа к питьевой воде, санитарным услугам и достойному жилищу, общим уровнем бедности, в которой проживают представители коренных народов с ограниченными возможностями, а также отсутствием информации по этому поводу. |
UNICEF noted that even though the percentage of people with access to safe water had grown from 30 to 44.3 per cent and the access to sanitation from 4 to 12 per cent, the overall coverage levels continued to be very low. |
ЮНИСЕФ отметил, что, хотя доля лиц, имеющих доступ к безопасной воде, выросла с 30% до 44,3%, а имеющих доступ к санитарным услугам - с 4% до 12%, общие показатели охвата населения такими услугами остаются очень низкими. |
The present document reviews the challenges associated with access to basic water and sanitation in Asia and the Pacific, as well as the emerging threats to water resources management, particularly those associated with urbanization and the water-food-energy nexus. |
В настоящем документе рассматриваются задачи, связанные с доступом к базовому водоснабжению и санитарным услугам в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также новые угрозы управлению водными ресурсами, прежде всего угрозы, связанные с урбанизацией и взаимозависимыми звеньями водной, продовольственной и энергетической безопасности. |
They included the number of people with access to safe drinking water and sanitation; the number of cases and degree of malnutrition; and education goals such as literacy rates, school enrolment, etc. |
К ним относятся число лиц, имеющих доступ к доброкачественной питьевой воде и санитарным услугам, число лиц, страдающих от недоедания, и степень недоедания, а также показатели в области образования, такие, как уровень грамотности, число детей, посещающих школы, и т.д. |
The Plan sets out a commitment to halve, by the year 2015, the proportion of people who are unable to reach or to afford safe drinking water and the proportion of people who do not have access to basic sanitation. |
В Плане закреплено обязательство сократить вдвое к 2015 году долю населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств, а также долю населения, не имеющего доступа к основным санитарным услугам. |
Access to Safe Water and Sanitation |
Доступ к безопасному водоснабжению и санитарным услугам |
See chap.III.] and sanitation |
Права человека и справедливый доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам |
Rights and obligations regarding the right to sanitation 49 - 50 14 |
санитарным услугам 49 - 50 20 |