Along with all earlier decisions and actions, the resolution has contributed significantly to efforts to achieve our stated goal of halving the number of those lacking access to drinking water and basic sanitation by 2015. |
Эта резолюция, которая дополняет все прежние решения и действия, существенно способствует усилиям по достижению нашей заявленной цели - сократить вдвое к 2015 году число людей, не имеющих доступа к питьевой воде и основным санитарным услугам. |
With a view to reducing inequalities in terms of access to drinking water and sanitation between urban and rural areas, we have undertaken activities aimed at harnessing surface and run-off water, particularly with respect to catchment areas. |
С целью сокращения неравенства при предоставлении доступа к питьевой воде и санитарным услугам между городом и сельской местностью мы приняли меры по сбору поверхностных вод и воды, поступающей из водосборных бассейнов. |
Access to clean drinking water and sanitation should be universal, but this is far from a reality today, as hundreds of millions of people around the world continue to suffer, having been deprived of what we deem essential to a decent human life. |
Доступ к чистой питьевой воде и санитарным услугам должен быть всеобщим, но пока сегодня это далеко от реальности, ибо сотни миллионов людей по всему миру продолжают страдать, поскольку они лишены того, что мы считаем необходимым для достойной человеческой жизни. |
It was also stated that environmental health risks such as malnutrition and lack of access to water and sanitation, in addition to natural disasters, need systematic approaches to engaging communities in disaster risk reduction. |
Он также подчеркнул, что для устранения рисков для санитарного состояния окружающей среды, таких как плохое питание и отсутствие доступа к воде и санитарным услугам в дополнение к стихийным бедствиям, требуется применять систематические подходы для привлечения общин к деятельности по сокращению опасности стихийных бедствий. |
Access to sanitation is a serious challenge in the eastern part of the region, especially in rural areas, where trends have shown no significant improvements since 1995 and the relevant Millennium Development Goal might not be achieved. |
Доступ к санитарным услугам является серьезной проблемой в восточной части региона, особенно в сельских районах, где наблюдаемые тенденции свидетельствуют об отсутствии какого-либо значительного улучшения начиная с 1995 года и где достижение соответствующих целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляется невозможным. |
It was suggested that informative material should be developed and published, and that joint missions be carried out in selected countries with the Independent Expert on the issue of human rights obligations related to safe drinking water and sanitation. |
Было предложено разработать и опубликовать информационные материалы и проводить совместные миссии в отдельных странах в сотрудничестве с независимым экспертом по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
In addition, the Committee members provided information on the activities related to equitable access to water and sanitation and the plan to develop a document on good practices in that area. |
Кроме того, члены Комитета представили информацию о деятельности, касающейся обеспечения справедливого доступа к воде и санитарным услугам, и о планах по разработке документа о надлежащей практике в этой области. |
Under the current allocation of resources, priority is, however, generally not assigned to these groups, and there is no correlation between the amount of aid a particular country receives and the percentage of the population with adequate access to water and sanitation services. |
Однако при нынешнем распределении ресурсов приоритетное внимание этим группам не уделяется, и отсутствует взаимосвязь между объемом помощи, получаемой той или иной страной, и процентом населения, имеющего адекватный доступ к водоснабжению и санитарным услугам. |
These norms also require States to continue progressively to ensure improved access to adequate sanitation services as a prerequisite for human dignity and private life, and to protect the quality of drinking water supplies and resources. |
Эти нормы также требуют, чтобы государства продолжали последовательно расширять доступ к адекватным санитарным услугам в качестве одного из предварительных условий для обеспечения человеческого достоинства и частной жизни и для сохранения качества запасов питьевой воды и водных ресурсов. |
We share the view of States that access to safe drinking water and sanitation services is integral to the right, enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to a decent standard of living. |
Мы разделяем позицию государств относительно того, что доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам является частью признанного в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах права на достойный уровень жизни. |
Acknowledging the importance of equitable access to safe and clean drinking water and sanitation as an integral component of the realization of all human rights, |
признавая важное значение обеспечения справедливого доступа к безопасной и чистой питьевой воде и санитарным услугам в качестве неотъемлемого компонента реализации всех прав человека, |
The Independent Expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation had failed to turn up for an appointment at the Palais des Nations. |
Независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, на встречу во Дворец Наций не приехал. |
In addition visible changes include improved quality of life for many women characterised by, amongst other things, access to clean water, sanitation, primary health care, education, civic participation and increasing incomes. |
К числу очевидных перемен также относится повышение качества жизни многих женщин, которое, в частности, проявляется в наличии доступа к чистой воде, санитарным услугам, первичной медицинской помощи и образованию, участии в общественной жизни и повышении уровня доходов. |
The main goal of this initiative is to achieve recognition of the human right to water, i.e. access to safe drinking water and sanitation. |
Основная цель этой инициативы состоит в том, чтобы добиться признания права человека на воду, т.е. права на доступ к питьевой воде и к санитарным услугам. |
The decision whether to delegate service provision must take place in the context of a sound overall strategy that lays out how the State aims to achieve universal access to sanitation and water. |
Решение о делегировании обслуживания должно приниматься в контексте рациональной общей стратегии, которая предусматривает, каким образом государство намеревается обеспечить всеобщий доступ к санитарным услугам и воде. |
At the same time, people themselves do not have a strong incentive for investing in ensuring access to water and sanitation in their homes when they face the constant threat of forced eviction. |
В то же время само население не имеет действенных стимулов к инвестированию в обеспечение доступа к воде и санитарным услугам в своих домах, когда для него существует постоянная угроза принудительного выселения. |
When people are unable, for reasons beyond their control, to gain access to sanitation or water through their own means, the State is obliged to find solutions for ensuring this access. |
Когда люди по независящим от них причинам не способны получать доступ к санитарным услугам или воде за счет собственных средств, государство обязано изыскивать решения по обеспечению этого доступа. |
They are also reflected in the human rights-based approach to development, which is a guiding framework for interventions to ensure access to water and sanitation. |
Они также отражают подход к развитию, основанный на правах человека, который является руководящими рамками для действий по обеспечению доступа к воде и санитарным услугам. |
The independent expert has witnessed numerous interventions at the country level which place a heavy emphasis on participation, and these are having an extraordinary impact on improving peoples' access to water and sanitation. |
Независимый эксперт была свидетелем многих мероприятий на страновом уровне, в ходе которых делался сильный упор на участие и которые действительно оказывают мощное воздействие на улучшение доступа населения к воде и санитарным услугам. |
Often, roles and responsibilities are not clearly defined and people do not know where they should turn when access to water and sanitation is non-existent or inadequate. |
Зачастую отсутствует четкое определение функций и обязанностей, и люди не знают, куда они должны обращаться, когда доступ к воде и санитарным услугам отсутствует или является неадекватным. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights also affirms that realization of the right to water requires "ensur[ing] that there is sufficient and safe water for present and future generations" and this similarly applies to sanitation. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам также подтверждает, что реализация права на воду требует "обеспечения для нынешнего и будущего поколений достаточного количества безвредной питьевой воды", и это же относится к санитарным услугам. |
They can also identify marginalized and excluded groups and work with the Government to ensure that these are not left behind in extending access to safe drinking water and sanitation. |
Кроме того, они могут выявлять маргинализированные и отчужденные группы и сотрудничать с правительством для обеспечения того, чтобы эти группы не оставались в стороне от мер по расширению доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
Individuals and communities frequently know their own needs and priorities best; with knowledge of their rights, they can play an enhanced role in improving their access to water and sanitation. |
Лица и общины зачастую лучше всех осознают свои собственные потребности и приоритеты и, зная о своих правах, могут играть более активную роль в улучшении своего доступа к воде и санитарным услугам. |
108.97 Step up its efforts to ease access by people to sanitation and drinking water (Belarus); |
108.97 активизировать усилия по расширению доступа населения к санитарным услугам и питьевой воде (Беларусь); |
Information gathered by the Special Rapporteur indicates that migrants are sometimes detained in unacceptable substandard conditions in overcrowded facilities with poor hygiene, limited or no sanitation and infrequent meals. |
Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, мигранты порою содержатся в неприемлемых и не отвечающих нормам условиях в переполненных помещениях, с нарушением требований гигиены, в условиях нерегулярного питания и ограниченного доступа к санитарным услугам или вообще без доступа к таковым. |