(b) Special procedures of the Human Rights Council: several special procedures have looked at the relevance to their mandates of the issue of access to safe drinking water and sanitation. |
Ь) специальные процедуры Совета по правам человека: несколькими специальными процедурами рассматривался вопрос о том, в какой степени их мандаты касаются вопроса о доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
Submissions received during the consultation process highlighted some concerns regarding the relationship between the obligations of States under bilateral investment treaties and their human rights obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation. |
Участники процесса консультаций указывали на некоторые вызывающие обеспокоенность проблемы, которые касаются соотношения между обязательствами государств по двусторонним инвестиционным договорам и их правозащитными обязательствами в отношении обеспечения доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
(a) Encourages the Human Rights Council to continue its consideration of human rights obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation as set out above; |
а) рекомендует Совету по правам человека продолжать рассмотрение правозащитных обязательств в отношении доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, как это определено выше; |
The Special Rapporteur on the right to food noted that up to 43 per cent of the population in rural areas has no access to safe drinking water and 75 per cent have no sanitation. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание указал, что 43% населения сельских районов не имеют доступа к безопасной питьевой воде, а 75% - к санитарным услугам. |
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism and the independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation thanked the Government of Egypt for its cooperation during their visits. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом и независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, выразили правительству Египта признательность за его сотрудничество в ходе их поездок. |
Minority groups, migrants, indigenous peoples, refugees and internally displaced persons (IDPs), prisoners and detainees, and persons with disabilities also suffer discrimination which may affect their access to sanitation. |
Группа меньшинств, мигранты, коренное население, беженцы и внутренне перемещенные лица (ВПЛ), заключенные и помещенные под стражу лица и инвалиды также подвергаются дискриминации, которая может сказываться на их доступе к санитарным услугам. |
Measures to enhance access to sanitation must give particular attention to disadvantaged groups and individuals, such as the poor, as well as those living in remote areas and urban informal settlements, irrespective of their tenure status. |
При осуществлении мер по улучшению доступа к санитарным услугам особое внимание необходимо уделять таким неблагополучным группам и лицам, как бедные лица и группы, а также лица и группы, проживающие в отдаленных районах и неформальных поселениях в городах, независимо от их жилищного статуса. |
111.76 Carry on with projects to decrease the lack of access to safe drinking water and sanitation in order to combat the risk of cholera contamination (Egypt); |
111.76 продолжать осуществление проектов, направленных на то, чтобы уменьшить остроту проблемы отсутствия доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, в целях борьбы с риском вспышек холеры (Египет); |
115.82 Take further measures to provide security of tenure and promote access to water, sanitation, education, health and employment for all Roma communities (Brazil); |
115.82 принять дополнительные меры в целях предоставления всем общинам рома правовых гарантий владения и пользования их поселениями и обеспечения доступа к воде, санитарным услугам, образованию, здравоохранению и занятости (Бразилия); |
This should include measures to identify the most marginalized, excluded and disadvantaged populations in terms of access to water and sanitation and specific initiatives to improve their situation; |
Это должно включать меры по выявлению наиболее маргинализованных, обездоленных и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения с точки зрения доступа к водоснабжению и санитарным услугам и конкретные инициативы по улучшению их положения; |
(a) Give priority in water and sanitation policies and programmes to the persons without any basic access; |
а) уделять в своих стратегиях и программах, относящихся к воде и санитарным услугам, приоритетное внимание лицам, не имеющим доступа к основным услугам; |
They must detect their underlying structural causes, inter alia by developing disaggregated data for access to water and sanitation, to target the most marginalized and vulnerable; |
Они должны выявлять основополагающие структурные причины этих явлений, в частности разрабатывая дезагрегированные данные о доступе к воде и санитарным услугам, для целевой работы с наиболее маргинализованными и уязвимыми группами; |
JS2 recommended that Timor-Leste adopt urgent measures to improve access to health services and respond to health problems by increasing food productivity, access to clean water, basic services and sanitation. |
В СП2 рекомендуется, чтобы Тимор-Лешти принял безотлагательные меры по улучшению доступа к услугам здравоохранения и решал проблемы здравоохранения путем повышения производства продовольствия, улучшения доступа к питьевой воде, основным услугам и санитарным услугам. |
(a) States must mainstream the human rights to water and to sanitation into existing strategies in other fields in order to ensure coherent planning; |
а) государства должны включить положения о правах человека в связи с доступом к водоснабжению и санитарным услугам в нынешние стратегии в других областях, с тем чтобы обеспечить последовательное планирование; |
3.3 States should give priority to providing water and sanitation services to institutions serving vulnerable groups, such as schools, hospitals, prisons and refugee camps. |
З.З Государствам следует обеспечивать приоритетный доступ к услугам водоснабжения и санитарным услугам в учреждениях, предназначенных для уязвимых групп населения, в частности в школах, больничных учреждениях, тюрьмах и лагерях для беженцев. |
It is especially involved in the elimination of extreme poverty, recognition and promotion of the right to clean water and sanitation, and promotion of the right to education and of the right to health. |
Она особенно активно способствует борьбе с крайней нищетой, признанию и поощрению права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам, а также поощрению права на образование и права на здоровье. |
Other problems beset the region, which is home to over 640 million of the world's poor: more than 1.9 billion people lack access to basic sanitation; some 660 million live without access to clean water; and 800 million others are without electricity. |
Регион, в котором проживает более 640 млн. бедных мира, страдает и от других проблем: более 1,9 млрд. людей не имеют доступа к базовым санитарным услугам, примерно 660 млн. |
By the end of 1994, 95 per cent of prisoners had access to sanitation at all times; and it is intended that all prisoners should have such access by February 1996. |
К концу 1994 года 95% заключенных имели доступ к санитарным услугам в любое время суток; и предполагается, что такой доступ будет обеспечен для всех заключенных к февралю 1996 года. |
In implementing the right to drinking water and sanitation, public authorities are obligated to comply with positive obligations, with the obligation to ensure equal treatment for different users, and with negative obligations. |
При осуществлении права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам государственные органы обязаны выполнять свои позитивные обязательства, обязательства по обеспечению равноправия различных пользователей, а также негативные обязательства. |
Approximately 40 per cent of rural and 14 per cent of urban households do not have access to clean water, while 65 per cent of rural and 21 per cent of urban households do not have access to improved sanitation. |
Приблизительно 40% сельских и 14% городских домашних хозяйств не имеют доступа к питьевой воде, а 65% сельских и 21% городских домашних хозяйств не имеют доступа к надлежащим санитарным услугам. |
100.72. Redouble efforts to implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child concerning the application of environmental rules to ensure universal access to drinking water and sanitation (Morocco); |
100.72 удвоить усилия по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка в отношении применения экологических правил для обеспечения всеобщего доступа к питьевой воде и санитарным услугам (Марокко); |
That is far from the goal that the Government has set itself, which is to achieve access to safe drinking water for 63 per cent of the population and to sanitation for 56 per cent by 2015. |
Эти показатели далеки от поставленной правительством цели: к 2015 году обеспечить доступ к безопасной питьевой воде для 63 процентов населения и доступ к санитарным услугам - для 56 процентов. |
Report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the scope and content of the relevant human rights obligations related to equitable access to safe drinking water and sanitation under international |
Доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о сфере охвата и содержании соответствующих правозащитных обязательств, связанных со справедливым доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, в рамках |
Overall, access to sanitation in developing countries increased from 35 per cent in 1990 to 50 per cent in 2004, with a near doubling of the proportion of rural dwellers having access. |
В целом, доступ к санитарным услугам в развивающихся странах возрос с 35 процентов в 1990 году до 50 процентов в 2004 году, а доля имеющих доступ сельских жителей почти удвоилась. |
Since access to water is a human right, it plays a key role in governmental strategies, which encompass measures ranging from the protection of catchment areas and their water flow to the restoration of the right to drinking water and sanitation. |
Доступ к воде является правом человека и как таковое занимает важное место в государственных стратегиях, предусматривающих как меры по охране водосборных бассейнов и их стоков, так и меры по восстановлению самого права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам. |