118.78 Adopt a comprehensive approach that includes providing a healthy environment, safe water and sanitation and proper childcare, encouraging exclusive breastfeeding and improving the education and the health of mothers, in order to reduce the mortality rate of children under 5 (Ireland); |
118.78 внедрить комплексный подход, включающий формирование здоровой среды, обеспечение доступа к безопасной воде и санитарным услугам и надлежащего ухода за детьми, поощрение исключительного грудного вскармливания и улучшение образования и состояния здоровья матерей с целью снижения уровня смертности детей в возрасте до пяти лет (Ирландия); |
115.90 Continue to improve Roma conditions, access to housing, water, sanitation, education and employment and make further efforts to combat all forms of intolerance and racism against them (Thailand); |
115.90 продолжать улучшать условия жизни рома, их доступ к жилищу, воде, санитарным услугам, образованию и занятости и предпринять дополнительные усилия для борьбы со всеми проявлениями нетерпимости и расизма в их отношении (Таиланд); |
(b) Insufficient assistance to victims, many of whom have lost their homes in attacks and have had to stay in temporary shelters for several years, without sufficient access to clean drinking water and sanitation, food or health care; |
Ь) в недостаточных объемах оказывается помощь пострадавшим, многие их которых потеряли во время таких нападений кров и вынуждены годами жить во времянках без должного доступа к чистой питьевой воде, санитарным услугам, питанию и медицинской помощи; |
(b) Ensure that household contributions, whether tariffs or other forms of contributions, remain affordable, including by establishing supplementary systems to support low-income households to gain and maintain access to water and sanitation; |
Ь) обеспечить, чтобы расходы домашних хозяйств, будь то абонентская плата и другие виды сборов, оставались доступными, включая создание дополнительных систем по оказанию помощи домашним хозяйствам с низким доходом в получении и сохранении доступа к водоснабжению и санитарным услугам; |
Approximately half of the affected population received clean water and sanitation services and access to primary health-care facilities and basic drug supplies was also available for about half of the targeted populations. |
Приблизительно половина пострадавшего населения получила доступ к чистой воде и санитарным услугам, а приблизительно половина населения, которому оказывалась помощь, получила доступ к первичной медико-санитарной помощи и основным медикаментам. |
(c) Strengthen its efforts to address the needs of rural women and provide them with better access to health, education, clean water and sanitation services, fertile land and income-generating projects. |
с) укреплять свои усилия по удовлетворению потребностей сельских женщин и улучшить их доступ к здравоохранению, образованию, чистой воде и санитарным услугам, плодородным землям и проектам, нацеленным на создание источников дохода. |
(b) Finalize and implement national legislation and policies for sustainable safe water supplies and sanitation, with a view to increasing access to sufficient safe drinking water and providing adequate sanitation, in particular on the outer islands; |
Ь) доработать и обеспечить применение национальных нормативных актов и политики по организации устойчивого снабжения безопасной питьевой водой и санитарными услугами с целью расширения доступа к достаточному количеству безопасной питьевой воды и надлежащим санитарным услугам, в частности на удаленных островах; |
Placing greater focus on sanitation and the usefulness of time-bound targets for this important area (the Millennium development goals have targets for water but not for sanitation) |
уделения большего внимания санитарным услугам и признания необходимости определения целевых показателей в этой важной области (в Декларации тысячелетия предусмотрены цели в области водоснабжения, но не в области санитарии); |
(a) Promote the fulfilment of the human right to safe and clean drinking water and sanitation, as articulated in United Nations General Assembly resolution 64/292 of 28 July 2010 on the human right to water and sanitation; |
а) поощрение осуществления права человека на доступ к безопасной и чистой питьевой воде и санитарным услугам, закрепленного в резолюции 64/292 Генеральной Ассамблеи от 28 июля 2010 года о праве человека на воду и санитарию; |
No one whose access to water and sanitation may be legally curtailed after the appropriate procedures have been followed should be deprived of the minimum essential amount of water or of minimum access to basic sanitation services; |
В случае, когда доступ к воде и санитарным услугам может быть в законном порядке ограничен после принятия соответствующих мер, предусмотренных в этой связи, никто не может быть лишен ни минимально необходимого количества воды, ни минимального доступа к основным санитарным услугам; |
Reaffirming the fundamental principles of equality, human dignity and social justice, and the right to drinking water supply and sanitation for every woman, man and child, |
подтверждая основополагающие принципы равенства, человеческого достоинства и социальной справедливости, а также право доступа каждой женщины, каждого мужчины и каждого ребенка к питьевой воде и санитарным услугам, |
Convinced of the urgent and persistent necessity of increased attention and commitment by all decision-makers to the right to drinking water supply and sanitation, |
будучи убеждена в срочной и настоятельной необходимости уделения более пристального внимания со стороны всех ответственных лиц и взятия ими на себя более существенных обязательств, в том что касается обеспечения права доступа к питьевой воде и санитарным услугам, |
(c) To develop, where appropriate, national and/or local plans of action, in cooperation with other stakeholders, in order to address the lack of access to sanitation in a comprehensive way, giving due consideration to wastewater management, including treatment and reuse; |
с) разрабатывать, при необходимости, национальные и/или местные планы действий в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами для комплексного решения проблемы отсутствия доступа к санитарным услугам с должным учетом вопросов удаления сточных вод, включая их очистку и повторное использование; |
Accordingly, safe and accessible water supplies further the realization of certain human rights, and there are human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. |
Соответственно, запасы безопасной и доступной питьевой воды способствуют осуществлению определенных прав человека, а также существуют правозащитные обязательства, связанные с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
Globally, some two thirds of those without reliable access to clean water live in the Asia-Pacific region, and of our region's 3.8 billion people, over half do not have access to sanitation. |
Две трети людей во всем мире, не имеющих надежного доступа к чистой воде, живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а в нашем регионе более чем у половины из 3,8 миллиарда человек нет доступа к питьевой воде и санитарным услугам. |
Since March 2008, our bilateral programmes have delivered safe water to 2.7 million people in Africa and 3.1 million in South Asia and have helped 1.8 million people in Africa and 25.5 million people in South Asia gain access to basic sanitation. |
С марта 2008 года наши двусторонние программы позволили обеспечить безопасной питьевой водой 2,7 миллиона человек в Африке и 3,1 миллиона человек в Южной Азии и помогли 1,8 миллиона человек в Африке и 25,5 миллиона человек в Южной Азии получить доступ к базовым санитарным услугам. |
Mr. Vigny (Switzerland) (spoke in French): Switzerland supports the process aimed at promoting the right to water and access to sanitation for all, which we believe arises from the international instruments guaranteeing human rights. |
Г-н Виньи (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария поддерживает процесс, нацеленный на поощрение права на воду и на доступ к санитарным услугам для всех, которое, как мы считаем, проистекает из международных документов, гарантирующих права человека. |
For instance, Bangladesh, Kenya and South Africa have set targets for access to water and sanitation that are higher than the global Millennium Development Goal targets, and Sri Lanka is aiming for universal access to water by 2025. |
Например, Бангладеш, Кения и Южная Африка поставили более высокие задачи обеспечения доступа к воде и санитарным услугам, чем глобальные задачи, обозначенные в Целях развития тысячелетия, а Шри-Ланка намерена обеспечить всеобщий доступ к воде к 2025 году. |
A representative of Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) informed the Compliance Committee about Human Right Council resolution 7/22 (Human rights and access to safe drinking water and sanitation). |
Представитель Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) проинформировал Комитет по вопросам соблюдения о резолюции Совета по правам человека 7/22 (Права человека и доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам). |
The situation of communities that lost their residences in September 1999 and in the crisis of 2006/2007 has not yet improved. A total of 58 per cent of communities continue to live in poor housing conditions, with the majority having no access to clean water and sanitation. |
Положение общин, которые потеряли жилье в сентябре 1999 года и во время кризиса 2006-2007 годов, так и не улучшилось. 58% общин по-прежнему имеют плохие жилищные условия, и большинство из них не имеют доступа к питьевой воде и к санитарным услугам. |
UNICEF informed that 99 per cent of the population has access to improved drinking water, 93 per cent to adequate sanitation, while 33 per cent of IDPs and 64 per cent of villagers have no access to bathing facilities. |
ЮНИСЕФ проинформировал о том, что 99% населения имеют доступ к питьевой воде более высокого качества, 93% - к надлежащим санитарным услугам, тогда как 33% ВПЛ и 64% деревенских жителей не имеют доступ к ванным помещениям. |
In that context, he noted the recent visits of the Independent Expert on access to safe drinking water and sanitation and the Independent Expert on the question of human rights and extreme poverty, which had helped to consolidate efforts to ensure the human rights of its citizens. |
В этом контексте оратор отмечает недавние визиты Независимого эксперта по вопросу о доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам и Независимого эксперта по вопросу о правах человека и крайней нищете, которые способствовали объединению усилий по обеспечению прав человека для граждан страны. |
The percentage of programme countries that incorporate into their national development plans explicit measures for achieving the Millennium Development Goals target on sustainable access to safe drinking water and basic sanitation increased from 58 per cent in 2005 to 73 per cent in 2008. |
Доля стран, включивших в свои планы национального развития конкретные меры по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия в области обеспечения устойчивого доступа к чистой питьевой воде и основным санитарным услугам, выросла с 58 процентов в 2005 году до 73 процентов в 2008 году. |
Discrimination or lack of access to education, health care, sanitation, social security, and the link of the latter with political participation and fair representation of rural women |
З. Дискриминация или отсутствие доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, санитарным услугам, социальному обеспечению и связь отсутствия такого доступа с участием в политической жизни и со справедливым представительством сельских женщин |
The report addressed three main questions: whether there were sufficient resources to realize the rights of access to water and sanitation; whether those resources were targeted effectively; and, whether the actual amount of resources was known. |
В докладе освещаются три главных вопроса: вопрос о достаточности имеющихся ресурсов для осуществления права на доступ к воде и санитарным услугам, вопрос о степени эффективности использования этих ресурсов и вопрос о фактическом объеме имеющихся ресурсов. |