Violations also result from decisions to deprive stigmatized groups, such as homeless people, undocumented migrants, occupiers of informal settlements or prisoners, of water and sanitation as a form of punishment for unlawful or undesired activity. |
Нарушения также совершаются вследствие принятия решений о том, чтобы лишить стигматизируемые группы - такие, как бездомные лица, нелегальные мигранты, обитатели неформальных поселений или заключенные, - доступа к воде или санитарным услугам с целью их наказания за незаконную или нежелательную деятельность. |
The Inter-American Court of Human Rights determined that denying an indigenous community access to ancestral lands denied them access to water and sanitation and violated the right to life. |
Межамериканский суд по правам человека определил, что отказ коренной общине в доступе к землям ее предков лишает ее членов доступа к воде и санитарным услугам и нарушает их право на жизнь. |
115.140 Continue to take measures in order to guarantee universal access to safe drinking water and sanitation (Portugal); |
115.140 продолжать принимать меры для обеспечения всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам (Португалия); |
A special session on equitable access to drinking water and sanitation, entitled "Fair and Smart Ways to Reach Universal Access", was held on the first day of the meeting. |
Специальное заседание по вопросу о равном доступе к питьевой воде и санитарным услугам, озаглавленное "Справедливые и разумные способы достижения всеобщего доступа", состоялось в первый день совещания. |
(a) To discuss the progress made in the pan-European region in advancing universal access to safe drinking water and sanitation; |
а) обсудить прогресс, достигнутый в обеспечении универсального доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам в общеевропейском регионе; |
Please indicate the steps taken to provide access to clean potable water and adequate sanitation, especially in rural areas and in order to prevent water-borne diseases, such as diarrhoea, hepatitis A and dysentery. |
Просьба указать меры, принятые для обеспечения доступа населения к чистой питьевой воде и надлежащим санитарным услугам, особенно в сельских районах, а также для предотвращения вспышек таких переносимых водой заболеваний, как диарея, гепатит А и дизентерия. |
In addition, an estimated 863 million persons were living in slums, meaning that they lacked access to improved sources of water or sanitation, durable housing or secure tenure. |
Кроме того, около 863 миллионов человек жили в трущобах, а значит, у них отсутствовал доступ к усовершенствованным источникам воды или санитарным услугам, постоянное жилье или гарантии имущественных прав на недвижимость. |
International solidarity is certainly needed to reduce the percentage of the population lacking access to safe water or basic sanitation services and to reduce water pollution, but both also require technology transfers. |
Задачи по сокращению доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде и основным санитарным услугам, и снижению уровня загрязнения воды требуют объединения международных усилий и не могут быть осуществлены без передачи технологий. |
It recommended paying special attention to the needs of rural women in order to ensure their access to health, education, clean water, sanitation services and income-generating projects. |
Он рекомендовал уделять особое внимание потребностям сельских женщин для обеспечения того, чтобы они имели доступ к здравоохранению, образованию, чистой воде, санитарным услугам и приносящим доход проектам. |
CEDAW was concerned about discrimination against indigenous women by health workers and recommended ensuring their access, without discrimination, to health, education, clean water, sanitation services and employment. |
КЛДЖ был озабочен дискриминацией в отношении женщин из числа коренных народов со стороны медицинских работников и рекомендовал обеспечить им доступ без какой-либо дискриминации к здравоохранению, образованию, чистой воде, санитарным услугам и трудоустройству. |
In 2011, CRC was concerned that one third of the population still lived below the poverty line and only one fifth of the rural population had access to sanitation. |
В 2011 году КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что одна треть населения страны по-прежнему живет ниже черты бедности и только одна пятая часть населения сельских районов имеет доступ к санитарным услугам. |
Cuba highlighted the priority placed on improving access to sanitation and quality health care and the resulting increases in the annual number of visits to outpatient clinics. |
Куба особо отметила приоритетное значение, придаваемое расширению доступа к санитарным услугам и качественному медицинскому обслуживанию, и увеличившуюся в результате этого среднегодовую частотность посещения поликлиник. |
According to the World Bank, almost all Caribbean small island developing States had achieved at least 80 per cent access to sanitation, with most having surpassed 90 per cent. |
По данным Всемирного банка, почти все малые островные развивающиеся государства в Карибском регионе достигли по крайней мере 80-процентного доступа к санитарным услугам, причем для большинства из них этот показатель превысил 90 процентов. |
The Human Development Report cited the case of China which has seen rapid progress in access to sanitation in rural areas, with 70 per cent of financing for these improvements coming from households. |
В докладе о развитии человеческого потенциала дается пример Китая, в котором наблюдается быстрый прогресс в деле расширения доступа к санитарным услугам в сельских районах, при этом 70 процентов финансирования этих усовершенствований поступает от домашних хозяйств. |
A new target on halving the proportion of people who do not have access to basic sanitation by 2015 was later set at the World Summit on Sustainable Development. |
На состоявшейся впоследствии Всемирной встрече по устойчивому развитию была установлена новая цель - сократить вдвое долю населения, не имеющего доступа к элементарным санитарным услугам. |
Through this work, UNDP, with a variety of partners, has produced replicable results in providing access to affordable drinking water and sanitation to the poor in peri-urban and rural areas. |
На основе этой работы в сотрудничестве с различными партнерами ПРООН добилась заслуживающих внимания результатов, обеспечивая для бедных слоев населения в пригородах и сельских районах на приемлемых для них условиях доступ к питьевой воде и санитарным услугам. |
on the right to sanitation 40 - 44 12 |
права на доступ к санитарным услугам 40 - 44 17 |
It recognized the importance of having access to adequate drinking water and sanitation; however, the various issues raised in securing this need were to be addressed at the national level. |
Оно признало важность обеспечения доступа к питьевой воде и санитарным услугам надлежащего качества; однако различные проблемы, поднятые в связи с удовлетворением этой потребности, должны решаться на национальном уровне. |
The Special Rapporteur also noted that access to drinking water and sanitation promoted health and contributed to both social well-being and economic productivity, thereby giving expression to the enjoyment of basic human rights. |
Кроме того, Специальный докладчик отметил, что доступ к питьевой воде и санитарным услугам благоприятно сказывается на здоровье людей и способствует их социальному благополучию и экономической производительности, создавая тем самым возможность для осуществления основных прав человека. |
At the domestic level, States should establish a plan of action and programme to promote, realize and protect the right to drinking water and sanitation and abstain from any measure that impedes such access. |
На национальном уровне государствам следует принимать планы действий и программы по поощрению, осуществлению и защите права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам и воздерживаться от любых мер, препятствующих такому доступу. |
As regards the participation of taxpayers, contributions may be adjusted to ensure that every person contributes to ensuring access to water and sanitation in accordance with his or her financial means. |
В связи с участием налогоплательщиков следует таким образом скорректировать систему внесения налогов, чтобы каждое лицо вносило свой вклад в обеспечение доступа к воде и санитарным услугам с учетом его финансовых возможностей. |
The International Conference on Water and the Environment held in Dublin in 1992 declared that it is vital to recognize the basic right of all human beings to have access to clean water and sanitation at an affordable price. |
В заявлении Международной конференции по водным ресурсам и окружающей среде, состоявшейся в 1992 году в Дублине, подчеркивалась важность признания основного права всех людей на доступ к чистой воде и санитарным услугам по доступным ценам. |
8.1 Everyone has the right to participate in decision-making processes that affect their right to water and sanitation. |
8.1 Каждый человек имеет право на участие в процессе принятия решений, затрагивающих его право на доступ к воде и санитарным услугам. |
9.1 Everyone should have access to administrative or judicial procedures for the making of complaints about acts or omissions committed by persons or public or private organizations in contravention of the right to water and sanitation. |
9.1 Каждый человек должен иметь доступ к административным или судебным органам в целях подачи жалобы на действия или бездействие, противоречащие праву доступа к воде и санитарным услугам, со стороны всех лиц и государственных или частных организаций. |
Women and girl-children, particularly those living in developing countries, are often prevented from extracting themselves from poverty by means of education and gainful employment because of the lack of access to safe drinking water and sanitation. |
Женщины и девочки, особенно живущие в развивающихся странах, зачастую лишены возможности вырваться из оков нищеты благодаря получению образования и приносящей доход занятости из-за отсутствия доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |