| 8.3 Everyone should be given equal access to full and transparent information concerning water, sanitation and the environment held by public authorities or third parties. | 8.3 Каждый человек имеет право на равный доступ к полной и прозрачной информации, относящейся к воде, санитарным услугам и окружающей среде, которая находится в распоряжении государственных органов власти или третьих сторон. |
| To provide support for policy-making, a database on poverty and substandard living conditions in urban areas incorporating data on access to water and sanitation was developed. | Кроме того, в целях содействия выработке политики была создана база данных по проблемам нищеты и плохих условий жизни в городских районах, содержащая, в частности данные о доступе к водоснабжению и санитарным услугам. |
| In the three northern governorates, a recent household survey showed improved access to safe water and sanitation at the end of 2000. | Проведенное недавно обследование домашних хозяйств в трех северных мухафазах свидетельствовало о том, что в конце 2000 года расширился доступ к безопасной воде и санитарным услугам. |
| The "soft" methods include sleep deprivation, threatening family members, and denial of access to sanitation or bathrooms. | «Мягкие» методы включают лишение сна, угрозы членам семьи, а также отказ в доступе к санитарным услугам или ванным комнатам. |
| Zimbabwe commended Equatorial Guinea on its strengthened institutional mechanisms and investment in education, health, public services, water and sanitation, as well as gender equality. | Зимбабве с удовлетворением отметила шаги Экваториальной Гвинеи по усилению институциональных механизмов и инвестированию в образование, здравоохранение, сферу государственных услуг, обеспечение доступа к воде и санитарным услугам, а также для решения проблем гендерного неравенства. |
| Yet, the goal of universal access to water and basic sanitation by the year 2000 will be difficult to achieve fully. | Однако обеспечить полное достижение цели всеобщего доступа к водоснабжению и основным санитарным услугам к 2000 году будет довольно сложно. |
| Health is not only about lack of illness but also about fundamental human rights to clean water, sanitation and high-quality, affordable and equitable health services. | Охрана здоровья подразумевает не только борьбу с болезнями, но и обеспечение основных прав человека, таких, как права на доступ к чистой воде, санитарным услугам и высококачественный и недорогой медицинской помощи в условиях равенства. |
| Building human capacity through investments in education, health, safe drinking water and sanitation and social infrastructure is crucial to reducing social and economic vulnerabilities and enhancing resilience. | Исключительно важное значение для снижения степени социально-экономической уязвимости и устойчивости к потрясениям имеет укрепление человеческого потенциала через инвестиции в образование, здравоохранение, снабжение безопасной питьевой водой, обеспечение доступа к санитарным услугам и развитие социальной инфраструктуры. |
| Investments in education, health, safe drinking water and sanitation and social infrastructure, in particular, help to strengthen the social and economic dimensions of sustainable development. | Инвестиции в образование, здравоохранение, водоснабжение, обеспечение доступа к санитарным услугам и развитие социальной инфраструктуры способствуют в том числе укреплению социально-экономической составляющей устойчивого развития. |
| 5.1 States should progressively ensure that everyone has access to water and sanitation services and that these services are equitably distributed. | 5.1 Государствам следует уделять все большее внимание тому, чтобы у каждого человека был доступ к услугам водоснабжения и санитарным услугам и чтобы в распределении этих услуг соблюдался принцип справедливости. |
| States must take measures to promote and protect access to water and sanitation and must abstain from any measure that impedes such access. | Государства должны принимать меры с целью содействовать доступу к воде и санитарным услугам и защищать это право, а также воздерживаться от любых мер, которые ограничивали бы такой доступ. |
| On a domestic level, the public authorities are generally subject to different obligations with regard to the implementation of the right to drinking water and sanitation. | В национальном плане органы государственной власти несут обычно различные обязательства в области осуществления права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам. |
| The lack of access to drinking water and sanitation endangers all animal and plant life and jeopardizes the lives of millions of individuals. | Отсутствие доступа к питьевой воде и санитарным услугам ставит под угрозу жизнь любого животного или растительного организма, а также угрожает жизни миллионов людей. |
| The lack of access to drinking water and sanitation endangers the lives of millions of people who are consequently not guaranteed their right to live. | Отсутствие доступа к питьевой воде и санитарным услугам ставит под угрозу жизнь миллионов людей, которым в этой связи право жить в соответствующих условиях не гарантируется. |
| Placing greater focus on sanitation and the usefulness of time-bound targets for this important area | уделения большего внимания санитарным услугам и признания необходимости определения целевых показателей в этой важной области; |
| The following text would replace draft decision 1 of the Sub-Commission, entitled "Promotion to the realization of the right to drinking water and sanitation". | Предлагается заменить следующим текстом проект решения 1 Подкомиссии, озаглавленный "Содействие осуществлению права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам". |
| Also, about one fourth of the urban population of these developing countries, comprising 262 million people, are living without access to basic sanitation. | Кроме того, около четверти населения городов этих развивающихся стран, составляющей 262 миллиона человек, не имеет доступа к базовым санитарным услугам. |
| Recognizes the important contribution of the private sector when addressing the issue of access to sanitation; | признает важный вклад частного сектора в решение вопроса о доступе к санитарным услугам; |
| We do not share this assessment, but see the draft resolution rather as a complement to the ongoing important process on water and sanitation in Geneva. | Мы не разделяем этих оценок и считаем этот проект резолюции скорее дополнением... к идущему сейчас в Женеве важному процессу по вопросу доступа к воде и санитарным услугам. |
| The draft resolution encourages her to continue working on her mandate to clarify the content of the human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. | Согласно данному проекту резолюции Генеральная Ассамблея рекомендует ей продолжать работу над осуществлением ее мандата, с тем чтобы прояснить содержание правозащитных обязательств, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
| The United States regrets that this draft resolution diverts us from the serious international efforts under way to promote greater coordination and cooperation on water and sanitation issues. | Соединенные Штаты сожалеют о том, что этот проект резолюции уводит нас в сторону от серьезных международных усилий, прилагаемых сейчас с целью поощрения усилий по повышению слаженности и развитию сотрудничества в вопросах доступа к питьевой воде и санитарным услугам. |
| Australia also acknowledges that access to water and sanitation is of critical importance to the achievement of the Millennium Development Goals. | Австралия также признает, что предоставление доступа к воде и санитарным услугам является непременной составляющей в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We have followed with interest the progress of the independent expert's work in clarifying the content of rights related to access to water and sanitation. | Мы с интересом следили за прогрессом в деятельности независимого эксперта по разъяснению содержания прав, связанных с доступом к воде и санитарным услугам. |
| The notion of progressive realization relates not only to progressively achieving universal access to water and sanitation, but also to meeting these standards. | Понятие постепенного осуществления относится не только к постепенному обеспечению всеобщего доступа к воде и санитарным услугам, но и к соответствию этим стандартам. |
| Please provide information on the measures taken by the State party to address inadequate access to water and sanitation in sufficient quantity and quality in rural areas. | Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью преодоления недостаточного доступа к воде и санитарным услугам, удовлетворительным по своему объему и качеству, в сельских районах. |