| Increasing household access to safe water and adequate sanitation. | Расширение доступа домашних хозяйств к безопасным источникам водоснабжения и создание соответствующих санитарно-гигиенических условий. |
| Each house brought under hygienic sanitation. | 2013 год Обеспечение надлежащих санитарно-гигиенических условий во всех домах. |
| Some improvement has been achieved in the access to improved sanitation. | Определенного успеха удалось достичь и в улучшении санитарно-гигиенических условий. |
| The lack of clean drinking water and proper sanitation has contributed to the increase in typhoid epidemics in the country. | Отсутствие чистой питьевой воды и надлежащих санитарно-гигиенических условий привело к эпидемии тифа в стране. |
| Among the technology options for rural sanitation, for example, dry latrines conserve water, offering particular benefits in arid or drought-prone areas. | Например, среди технологических вариантов обеспечения санитарно-гигиенических условий в сельских районах сухие уборные помогают рационально использовать воду, обеспечивая при этом особые выгоды в аридных или засушливых районах. |
| Lessons learned in water and environmental sanitation | Уроки, полученные в области водоснабжения и создания санитарно-гигиенических условий |
| In the health sector, proposed interventions focus on safe water supply, sanitation and mass vaccination and immunization. | В сфере здравоохранения предлагаемые мероприятия касаются главным образом снабжения питьевой водой, обеспечения санитарно-гигиенических условий, а также массовой вакцинации и иммунизации. |
| Lack of water and sanitation, together with malnutrition can have severe and even fatal consequences on displaced children and infants. | Отсутствие питьевой воды и санитарно-гигиенических условий наряду с недоеданием могут вести к ужасным и даже фатальным последствиям для перемещенных детей и подростков. |
| What is needed is the minimum requirements to ensure proper sanitation. | Необходимо обеспечить минимальные средства, требующиеся для создания надлежащих санитарно-гигиенических условий. |
| Dengue: educational campaigns and basic sanitation; | в случае денге предусматривается осуществление просветительских кампаний и обеспечение элементарных санитарно-гигиенических условий; |
| UNICEF has cooperated closely with a number of NGOs and governmental partners on water and sanitation planning and implementation. | ЮНИСЕФ тесно сотрудничал с рядом неправительственных организаций и правительственных партнеров в области планирования и осуществления мероприятий, связанных с обеспечением водоснабжения и санитарно-гигиенических условий. |
| Provide technical assistance and capacity- building for the environmental management of water and sanitation in urban areas of selected developing countries. | Оказание технического содействия и создание потенциала для обеспечения экологически обоснованного регулирования водных ресурсов и соответствующих санитарно-гигиенических условий в сельских районах отдельных развивающихся стран. |
| They have no access to food, water, urgently needed medicine, shelter, sanitation and human security. | Они лишены продовольствия, воды, остро необходимых медикаментов, крова, санитарно-гигиенических условий и безопасности личности. |
| Provision of adequate basic education, health and sanitation. | Обеспечение надлежащего базового образования, услуг здравоохранения и санитарно-гигиенических условий. |
| Right to water and improved sanitation. | Право на воду и улучшение санитарно-гигиенических условий. |
| New initiatives such as school feeding programme and improved sanitation among others launched to increase enrollment. | В целях повышения показателей зачисления в учебные заведения были предприняты такие новые инициативы, как, например, программа школьного питания и улучшение санитарно-гигиенических условий. |
| The initial and second periodic report describes the nature of rural regions in Mauritius, rural sanitation and infrastructures and the difficulties encountered by rural women. | В первоначальном и втором периодическом докладах дается характеристика сельских регионов Маврикия, их санитарно-гигиенических условий и инфраструктуры, а также трудностей, с которыми сталкиваются проживающие в сельской местности женщины. |
| Since the 1970s there has been a noticeable improvement in the indicators of sanitation services coverage, particularly as regards water supply services. | Начиная с 1970 года отчетливо прослеживается тенденция к улучшению санитарно-гигиенических условий, в особенности в том, что касается водоснабжения. |
| Some areas with a demonstrated need to curtail the incidence and prevalence of water-borne diseases and to improve sanitation have received large-capacity water bladders and water chlorination tablets. | Некоторым районам, в которых существует острая необходимость в уменьшении масштабов распространения заболеваний, передаваемых через воду, и улучшении санитарно-гигиенических условий, были предоставлены большие по объему цистерны для воды и таблетки для ее хлорирования. |
| As to the first theme, a large segment of the world's population lacks shelter and sanitation, particularly in developing countries. | З. Что касается первой темы, то значительная часть населения планеты лишена надлежащих жилищных и санитарно-гигиенических условий, особенно в развивающихся странах. |
| The World Water Forum's Ministerial Conference, which met in March 2000, considered a set of realistically achievable targets on water and sanitation. | Конференция на уровне министров в рамках Международного форума по водным ресурсам, которая состоялась в марте 2000 года, рассмотрела ряд реально достижимых целей, касающихся водных ресурсов и санитарно-гигиенических условий. |
| The main distinguishing characteristics are hunger, lack of access to essential services and sanitation, housing and clothing not adapted to the local climate. | Его основные проявления - голод, отсутствие необходимых бытовых и санитарно-гигиенических условий, несоответствующие местному климату жилье и одежда. |
| Improved access to water supply in urban areas and better sanitation in rural areas | улучшения доступа к водоснабжению в городах и санитарно-гигиенических условий в сельских районах. |
| Promote community involvement in improving standards of family and community hygiene and sanitation. | Поощрение общественного участия в улучшении санитарно-гигиенических условий семьи и общества |
| It will also look to provide adequate water and sanitation in schools as well as separate toilet facilities for girls. | Оно будет также следить за обеспечением надлежащего водоснабжения и санитарно-гигиенических условий в школах, включая наличие отдельных туалетов для девочек. |