Anyone want to run a comparative effectiveness study on prayer against something? |
Кто-нибудь хочет провести сравнительное исследование эффективности молитвы? |
It would also be appropriate to run a campaign to influence male identity, or the formation of those qualities in men that relate to caring for others. |
Было бы целесообразно провести также кампанию с целью оказать влияние на менталитет мужчин, чтобы приучить их заботиться о других. |
The picture you found was a bit faded and makes it difficult to run facial recognition - unless you're a forensic phenom. |
Фотография достаточно сильно выцвела, трудно было провести распознавание... если только ты не гений своего дела. |
I'll have to run a base-pair correlation to see if there's any sign of DNA breakdown. |
Мне нужно провести сравнение нуклеотидных пар, для того, чтобы понять, не нарушилась ли структура ДНК. |
The council has broad powers to run impeachment hearings as it sees fit, calls its own witnesses, enters its own evidence. |
У совета есть возможность провести импичмент так, как им хочется, позвать своих свидетелей, приложить свои улики. |
I could run some tests, but it would take time, and I'd rather keep my eye on the "find Sampson before he hurts anybody else" ball. |
Могу провести анализы, но это займёт время, лучше я займусь "найти Самспона, пока он не причинил кому-нибудь вреда". |
We can run the tests, wait for the results, or you can just start talking now. WATSON; |
Мы можем провести тест, подождать результатов, или вы просто сейчас все расскажете. |
In 2012 PERMM failed to run an exhibition in Novosibirsk as the Ministry of Culture of the region denied the project exhibition spaces. |
В 2012 году не получилось провести выставку в Новосибирске - региональное министерство культуры отказалось предоставить помещения под экспозицию. |
We need to run an ANCA panel to confirm first. |
Сначала нужно провести тест на Антинейтрофильные цитоплазматические антитела |
You can wet the rim of a glass and run your finger around the rim and it will make a sound. |
Можно смочить ободок бокала, провести по нему пальцем, и бокал издаст звук. |
This has enabled Mothers' Union to run its Literacy and Development Programme in Burundi, Malawi and the Sudan, reaching a total of 47,256 beneficiaries. |
Это дало Союзу матерей возможность провести Программу по обеспечению грамотности и развития в Бурунди, Малави и Судане, которой в целом было охвачено 47256 человек. |
Speculators could have "front run" the bank in the markets, selling short, driving equity prices down, and forcing the French financial institution to sell into a bottomless pit. |
Спекулянты могли бы тогда провести «лобовую атаку» на банк на рынках, играя на понижение, обваливая курс акций, тем самым, заставляя финансовые институты Франции продавать до бесконечности. |
I was able to run several ground-penetrating radar tests, you know, to test the dielectric permittivity of the region's subsurface. |
Я смог провести несколько зондирований георадаром. Знаете, чтобы протестировать диэлектри- ческую проницаемость местных недр. |
I think we should take him out of the program until we can run some tests on him... and find out what's going on in his head. |
Думаю, его надо снять с программы и провести весь цикл анализов и проверок. |
However, a common catering service might be difficult to run profitably in the new premises since it would not be open to the public for security reasons, but a feasibility study was planned. |
Однако наладить прибыльную работу общей службой общественного питания в новых помещениях, вероятно, будет трудно, поскольку по соображениям безопасности посторонние туда допускаться не будут, однако при этом планируется провести технико-экономическое обоснование. |
(Laughter) And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting, it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome, which is a self-inflicted wound. |
(Смех) Мы несчастны не потому, что тот парень не может хорошо провести встречу, а из-за СБС, нашего Синдрома Бездумного Согласия, который, по сути, только вредит нам. |
Brussels cannot force a member country to privatize: it can only force it to run a state-owned company as if it were a private corporation. |
Брюссель не может заставить страну-участника провести приватизацию: он может лишь заставить ее управлять госпредприятием таким образом, как если бы оно было частной корпорацией. |
The lab found it when they ran a T.E.E., which, coincidentally, is the test you wanted me to run on her. |
В лаборатории обнаружили её, когда сделали эхокардиографию, которую, по стечению обстоятельств, ты просила для неё провести. |
Although Bruyneel still had a year to run on his contract, Astana permitted his departure in return for him not blocking Vinokourov's return. |
Хотя Брёйнел должен был провести ещё год в Astana согласно контракту, команда позволила ему уйти в обмен на то, что он прекратит противодействовать возвращению Винокурова. |
Let me share with you the results of a survey that Harvard Business Review was kind enough to run of its readership as to what people's guesses along these dimensions actually were. |
Позвольте мне поделиться с вами результатами опроса, который согласилось провести издание Harvard Business Review среди своих читателей по поводу из предположений касательно этих величин. |
I'm their father, but I can't touch them, run my fingers through their hair and hug them tight. |
Я, их отец, не могу провести рукой по их волосам, ущипнуть их пушистый затылок, крепко прижать к себе их гладкое теплое тело. |
The creation of the Lokichokio-based post also increased the organizational capacity of field staff, enabling them to run more Ground Rules dissemination workshops in the field. |
Создание данной должности сотрудника, работающего в Локичокио, также увеличило организационные возможности сотрудников на местах, позволив им провести на местах большее количество семинаров, посвященных распространению информации об Основных правилах проведения операции. |
She thinks if she gets Poe out of the way she'd get Nevin in the ground... because nobody else knows how to run the big thaw. |
Она думает, что, если она уберет По с дороги, то она сможет предать Невина земле... потому что больше никто не знает, как провести большое оттаивание. |
I had a lot of journalists calling me, asking me, "Which is the test they're going to run that will tell us whether or not Caster Semenya is male or female?" |
Мне звонили многие журналисты и спрашивали: «Какие тесты нужно провести, чтобы с уверенностью сказать кто она: мужчина или женщина?» |
I suggest we cut off one of the limbs- one of the less crucial limbs, of course- and run some tests. |
Я предлагаю отсечь одну из частей одну из менее критических частей разумеется и провести ряд тестов. |