Английский - русский
Перевод слова Restrict
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Restrict - Ограничить"

Примеры: Restrict - Ограничить
Information received also includes accounts of a human rights defender who has been forced to sign, while in detention, a document intended to restrict her human rights activities. Полученная информация также включает в себя сообщения об одной правозащитнице, которую во время содержания под стражей вынудили подписать документ, призванный ограничить ее правозащитную деятельность.
Should you only wish to restrict the information you receive to a particular event or industry, please send your request to including the conference title or industry name that you would like to be informed about. Если Вы желаете ограничить получение информации и получать сообщения относительно конкретных конференций или видов промышленности, пожалуйста пишите по эл. адресу, указывая название конференции/ промышленность.
Interior doors should be closed and secured to restrict a child's access to such areas as garages, basements, laundry rooms, home offices & gyms, bathrooms, or any other potentially hazardous area. Это поможет ограничить доступ ребёнка к таким зонам, как гаражи, подвалы, прачечные, домашние спортзалы, ванные комнаты, или любые другие потенциально опасные помещения.
The increasing incidence of terrorism in the Philippines for example forced aviation officials to restrict airport access only to passengers, the sealing of doors and windows at airport terminals being an essential component thereof. Увеличение числа случаев терроризма на Филиппинах, например, заставило авиационных чиновников ограничить доступ в аэропорт (впускались только пассажиры), уплотнить двери и окна в терминалах аэропорта.
The danger of that situation is why the Founders adopted the Second Amendment, which is meant to restrict domestic policing to militia - the National Guard and civilian police - that are answerable to the people. Не зря отцы-основатели приняли вторую поправку, целью которой было ограничить внутренние дополнительные правоохранительные структуры Национальной гвардией и гражданской полицией, которые несут ответственность перед людьми.
Granted, multilateralism can be used by smaller states to restrict American freedom of action, but this does not mean that it is not generally in American interests. Несомненно, менее крупные страны могут воспользоваться мультилатерализмом в целях ограничить свободу действий США, что, надо сказать, не всегда противоречит интересам самой Америки.
As for the ombudsmen for foreigners, it was important that they should be completely independent, far removed from any political ties that might restrict their freedom of manoeuvre. В том что касается омбудсменов для иностранцев, то важным представляется обеспечение их полной независимости и отсутствие каких-либо политических привязанностей, могущих ограничить их свободу действий.
The will to restrict to only medical and scientific uses appeared to be weakening in some countries, and the proliferation of radically liberal attitudes and legitimization of non-medical use of drugs under the umbrella of harm minimization was not justifiable. Как представляется, в некоторых странах ослабевает стремление ограничить их применение исключительно медицинскими и научными целями, а распространение радикально-либеральных взглядов и легализация немедицинского применения наркотиков под лозунгом минимизации ущерба являются неоправданными.
In some areas, however, there is no gender-disaggregated information available, which obliged the authors of the study to restrict the scope of their research. Вместе с тем в некоторых областях отсутствуют данные в разбивке по признаку пола, что вынудило авторов ограничить сферу исследований.
The Constitution Review Committee calls for stricter rules for granting citizenship by naturalization and registration in order to maintain demographic balance and restrict benefits to people who have ongoing links with Seychelles. Комитет по пересмотру Конституции призывает к принятию более строгих правил по предоставлению гражданства путем натурализации и регистрации с тем чтобы поддерживать демографическое равновесие и ограничить преимущества лиц, которые поддерживают связи с сейшельцами.
Unless otherwise provided by law, all interference which may restrict trade union rights or prevent the exercise of their statutory activities is prohibited (article 4 of the Act). Запрещается всякое вмешательство, способное ограничить права профсоюзов или воспрепятствовать осуществлению их уставной деятельности, если иное не предусмотрено законом (Закон "О профессиональных союзах", статья 4).
A draft cybercrimes law with the potential to restrict freedom of expression on the Internet was reportedly revived for enactment; there is no official information as to the status of this draft law. По имеющимся сообщениям опять готовится к принятию проект закона о киберпреступлениях, который может ограничить свободу слова в Интернете; официальной информации о том, в каком стадии находится работа по данному законопроекту, нет.
Granted, multilateralism can be used by smaller states to restrict American freedom of action, but this does not mean that it is not generally in American interests. Несомненно, менее крупные страны могут воспользоваться мультилатерализмом в целях ограничить свободу действий США, что, надо сказать, не всегда противоречит интересам самой Америки. Проведение американской политики в рамках многостороннего сотрудничества обеспечит несоразмерно огромной власти США большую легитимность и приемлемость в глазах других стран.
Without proper safeguards, there were fears that some of the provisions of the Bill could be used by the government to curtail the work of civil society organizations and restrict their independence. Имелись опасения, что без надлежащих гарантий власти смогут использовать отдельные положения закона для того, чтобы ограничить деятельность общественных организаций и урезать их независимость.
Al-Hazen figured out that the key to forming any image - whether you're talking about an eye or camera obscura - is a small opening to restrict the light that can enter an otherwise darkened chamber. Аль-Хайсам понял, что ключ к образованию картинки, в глазу ли или камере-обскуре, это небольшое отверстие, чтобы ограничить входящий свет в темную камеру.
69 For 2000 and subsequent years, the parties have agreed to restrict their fishing on the basis of a total allowable catch consistent with a fishing mortality in the range of 0.15-0.20 for appropriate age groups as defined by ICES. 69 На 2000 и последующие годы участники договорились ограничить свой промысел, ориентируясь на такое значение общего допустимого улова, при котором промысловая смертность будет составлять 0,15 - 0,20 для соответствующих возрастных групп, определяемых ИКЕС.
By setting a parental control level on a PS3 system, you can restrict playback of games that exceed the set level. Установив уровень родительского контроля в системе PS3, можно ограничить воспроизведение игр, уровень которых превышает заданный уровень родительского контроля.
AKVIS reserves the right in its sole discretion to deny, terminate or further restrict use of the images at any time. Компания АКВИС сохраняет право в любое время запретить или ограничить каким-либо образом использование графических материалов, предоставляемых для публикации в данном разделе.
Bayliss originally designed Battletoads as a Disney-themed video game, however as the game gradually became more violent, Bayliss took extra liberties to tone it down and restrict all usage of weapons in the game, whilst creating a sense of uniqueness for the characters. Бэйлисс изначально продумывал Battletoads в виде игры с диснеевской тематикой, однако, поскольку со временем игра становилась более выразительной, он переработал её чтобы «смягчить» насилие и ограничить использование оружия в игре, в то же время создавая ощущение уникальности персонажей.
US President George W. Bush, for example, is seeking balance on the immigration issue by proposing to restrict, but not eliminate, guest worker entry. Например, президент США Джордж Буш, старается найти баланс в вопросе иммиграции, предлагая ограничить, а не запретить въезд в страну иммигрантам, прибывающим в Америку в поисках работы.
The Director General regretted that, so far, the Democratic People's Republic of Korea has been "seeking to restrict IAEA safeguards verification, thereby reducing transparency". Генеральный директор выразил сожаление по поводу того, что до сих пор Корейская Народно-Демократическая республика "стремилась ограничить проверку в связи с гарантиями МАГАТЭ, тем самым снижая транспарентность".
In order to restrict the misuse of committal warrants by investigating judges, the law enables them to place the accused under court supervision on conditions which they may establish (art. 127 ter of the Code of Criminal Procedure). Наконец, чтобы ограничить чрезмерное применение следственным судьей постановлений о содержании под стражей, закон предоставляет ему возможность передавать обвиняемого под судебный надзор, при этом следственный судья сам определяет условия осуществления подобного надзора (статья 127-тер УПК).
In conformity with this article, measures have been adopted to prevent or restrict the use of firearms, because under the de facto Governments thousands of persons carried unlicensed weapons. В соответствии с этой статьей были приняты меры, с тем чтобы прекратить или ограничить использование огнестрельного оружия, поскольку при правительствах де-факто тысячи лиц имели при себе оружие без требуемого разрешения.
Problematic in that it could restrict individual States' freedom sovereignly to assess the events jeopardizing their supreme interests. проблематичным - потому, что оно могло бы ограничить свободу каждого государства производить суверенную оценку событий, затрагивающих его высшие интересы.
Common wisdom dictates that frequent changes of brokers can limit prospects of obtaining a thorough understanding of an organization's specific risk profile and also restrict the possibility of achieving premium savings based on a favourable claims history. Здравый смысл подсказывает, что частая смена брокеров может затруднить полное понимание брокером конкретных особенностей рисков той или иной организации, а также ограничить возможность получения максимальной экономии на премии благодаря небольшому числу страховых случаев и ограниченным размерам выплат в прошлом.