Английский - русский
Перевод слова Restrict
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Restrict - Ограничить"

Примеры: Restrict - Ограничить
No law may restrict access to justice. Ни один закон не может ограничить доступ к правосудию.
There have been ongoing attempts to restrict the right of States parties to benefit from the peaceful uses of nuclear technology. Попытки ограничить право государств-участников пользоваться благами мирного применения ядерной технологии предпринимаются постоянно.
Some actors have sought to restrict language on fundamental rights and freedoms in the draft Constitution. Ряд заинтересованных сторон предприняли попытки ограничить в проекте Конституции формулировки, касающиеся основных прав и свобод.
The authorities have taken steps to restrict the imposition of the death penalty on juveniles. Власти предприняли шаги с целью ограничить применение смертной казни в отношении подростков.
A number of other international instruments also recommend that States restrict the jurisdiction of military tribunals over civilians in favour of ordinary jurisdiction. Ряд других международных документов также содержат рекомендации государствам ограничить юрисдикцию военных трибуналов в отношении гражданских лиц в пользу юрисдикции обычных судов.
When accessibility is an issue the inspector may be forced to restrict the inspection. Когда удобство осмотра становится проблемой, инспектор может быть вынужден ограничить проверку.
Unable to restrict exports, they could only bear the brunt of the economic crisis. Будучи не в состоянии ограничить экспорт, они могли лишь нести бремя экономического кризиса.
Local health authorities have the power forbid or restrict the use of such dwellings. Местные органы здравоохранения вправе запретить или ограничить использование такого жилья.
Concern was expressed that such Agreement could restrict policy space available to developing countries as they could entail deeper and broader commitments. Была выражена озабоченность по поводу того, что такое соглашение может ограничить для развивающихся стран пространство для маневров в сфере политики, поскольку из него будут вытекать более глубокие и широкие обязательства.
She urged the Government to restrict and/or abolish the use of the death penalty in law and practice or to institute a moratorium. Она призвала правительство ограничить и/или отменить применение смертной казни де-факто и де-юре или установить мораторий на нее.
Draft article 10 was too broadly crafted and, if adopted, would potentially restrict legitimate alternative approaches to enforcement. Проект статьи 10 составлен слишком широко и в случае принятия может потенциально ограничить законные альтернативные подходы к применению принудительных мер.
They reject attempts to restrict or limit that right while privileges are granted to certain States not parties to the Treaty. Они отвергают попытки ограничить либо ущемить это право, в то время как отдельным государствам, не являющимся участниками Договора, предоставляются привилегии.
Violence has severely impaired civilians' freedom of movement, causing many to restrict their activities outside the home. Насилие серьезно нарушило свободу гражданских лиц на передвижение, вынудив многих ограничить свою деятельность вне дома.
States have the ability to restrict the legal capacity of a person based on certain circumstances, such as bankruptcy or criminal conviction. Государства способны ограничить правоспособность лица при наличии определенных обстоятельств, таких как банкротство или уголовный приговор.
Under the newly approved initiative, it would be possible to arbitrarily restrict the duration of residence, prohibit family reunification and remove access to social benefits. Согласно недавно одобренной инициативе станет возможным произвольно ограничить продолжительность проживания, запретить воссоединение семьи и закрыть доступ к социальным пособиям.
However, since 2009, there have been increased attempts by the Government to censor online content and restrict Internet access. Тем не менее, с 2009 года, активизировались попытки правительства ввести цензуру онлайн-контента и ограничить интернет-доступ.
CESCR regretted New Zealand's decision to restrict eligibility for social housing to only those "in the greatest need". КЭСКП выразил сожаление в связи с решением Новой Зеландии ограничить право на получение социального жилья только "наиболее нуждающимися".
On grounds of public order or reciprocity, the State may restrict or impose special conditions on such rights and obligations. Государство в интересах поддержания общественного порядка или по соображениям взаимности может ограничить или предусмотреть особые условия осуществления прав и обязанностей, о которых идет речь в предыдущем пункте .
Hence, removing creative expressions from public access is a way to restrict artistic freedom. Таким образом, устранение публичного доступа к творческому самовыражению является одним из способов ограничить свободу творчества.
Again tonight You were the one who said to restrict our scheming to outsiders. Это же ты сказал ограничить наши интриги посторонними.
I'll have to ask you... to restrict your movements to the main house. Я должен попросить вас... ограничить свои передвижения главным зданием.
He cautioned that any other definition might restrict the current one. Он предупредил, что любое другое определение может ограничить уже существующее.
A few States would want to restrict the ban to future production. Несколько государств хотели бы ограничить запрет будущим производством.
It would be more logical to restrict the application of paragraph 3 to existing agreements and provide clearly for the harmonization of future ones. Логичнее было бы ограничить применение пункта З существующими соглашениями и в четкой форме предусмотреть согласование в отношении будущих соглашений.
The spouses may restrict some of their rights by mutual consent when concluding a contract of marriage. Супруги по взаимному согласию могут ограничить некоторые из своих прав при заключении брачного договора.