Английский - русский
Перевод слова Restrict
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Restrict - Ограничить"

Примеры: Restrict - Ограничить
When the OECD proposed an agreement to restrict bank secrecy, the Bush administration vetoed that initiative, too. Когда ОЭСР предложила соглашение для того, чтобы ограничить банковскую тайну, администрация Буша наложила вето и на эту инициативу.
America wants to restrict the influence of the Wahhabi religious establishment, reform the educational system, and bring about moves towards democracy. Америка хочет ограничить влияние религиозного учреждения Ваххаби, провести реформы образовательной системы и вызвать шаги по направлению к демократии.
The simplest way of doing this is to restrict advertising. Самый простой способ сделать это - это ограничить рекламу.
That would contain Ukraine's inflation, as the NBU could restrict the money supply through high interest rates rather than rationing. Это сдержит инфляцию на Украине, так как НБУ может ограничить снабжение деньгами посредством высоких процентных ставок, а не нормированием.
In the "Print range" area of the dialogue box, you can restrict this output to some given pages. В области диалогового окна "Диапазон печати" можно ограничить этот вывод несколькими определенными страницами.
The government traditionally attempted to limit immigration and restrict residence and employment of Nepalese to the southern region. Правительство пыталось ограничить иммиграцию и ограничить места жительства и работы непальцев в южном регионе.
He invited comments on the provision, which was calculated to restrict the flow of unsolicited commercial communications. Он предлагает высказать замечания по этому предложению, которое должно ограничить поток несанкционированных коммерческих сообщений.
To restrict his access to sensitive information, I assume. Чтобы ограничить ему доступ к секретным данным, я полагаю.
So, in order to protect investors from this fraudulent market, I've decided to restrict investors' withdrawals until further notice. Так что, в порядке защиты инвесторов от этого мошеннического рынка, я решил ограничить снятие средств инвесторами до дальнейшего уведомления.
The shortfall is forcing UNDP to restrict commitments to 70 per cent of Indicative Planning Figures (IPFs). Нехватка средств заставляет ПРООН ограничить обязательства до 70 процентов ориентировочного планового задания (ОПЗ).
It was necessary to restrict the veto and to take steps to phase it out. Следует ограничить право вето и принять меры по его постепенной ликвидации.
Such an abstract endangerment of the public order is an insufficient reason to restrict constitutionally the freedom of expression by penal law punishment. Такая абстрактная угроза общественному порядку является недостаточным основанием, чтобы ограничить в конституционном порядке свободу выражения мнения путем применения наказания, предусматриваемого уголовным законодательством.
According to him, it was important to restrict the movements of the putschists and prevent them from travelling within the country. По его словам, необходимо было ограничить перемещение путчистов и воспрепятствовать их движению по стране.
It would be appropriate to restrict it to the framework of utilization. Было бы целесообразным ограничить ее рамками использования.
Should it be necessary to restrict patients' rights in the interests of community safety, the restriction of the right must be exercised reasonably. В случае необходимости ограничить права пациентов в интересах общественной безопасности ограничение прав должно осуществляться разумно.
Furthermore, export licensing measures were entirely consistent with existing international agreements and were in no way designed to restrict access to technology for commercial reasons. Кроме того, меры экспортного лицензирования полностью совместимы с существующими международными соглашениями и никоим образом не рассчитаны на то, чтобы ограничить доступ к технологии по коммерческим соображениям.
We must restrict the international flow of the instruments of war and oppression by adopting a code of conduct for conventional arms transfers. Мы должны ограничить международный поток орудий войны и угнетения с помощью принятия кодекса поведения в отношении передачи обычных видов вооружения.
And you need to restrict your role to teaching. И вы должны ограничить свою роль в обучении.
The Commission should therefore restrict the content of the topic to a minimum and not take up matters which did not need to be regulated. Поэтому Комиссии следует ограничить до минимума содержание темы и не рассматривать вопросы, которые не нуждаются в регулировании.
The Estonian authorities have attempted to restrict the right of "non-citizens" to freedom of religion. Власти Эстонии предприняли попытку ограничить право "неграждан" на свободу вероисповедания.
Article 5 should not be introduced in that context in an effort to restrict freedom of expression in political campaigns. Статью 5 нельзя помещать в этот контекст в попытке ограничить свободу выражения своего мнения в ходе политических кампаний.
The programme should also reflect the urgent need to restrict the overproduction, development and stockpiling of conventional weapons through global and regional agreements. В этой программе должна также найти отражение безотлагательная необходимость ограничить перепроизводство, разработку и накопление обычных видов оружия путем заключения глобальных и региональных соглашений.
Reports indicate that there were repeated attempts to restrict NLD leaders' movements. По сообщениям, имели место неоднократные попытки ограничить передвижение лидеров НЛД.
These policies and measures are designed to both restrict and reduce emissions of HFCs and to restrict their use. Эти стратегии и меры призваны одновременно ограничить и сократить выбросы ГФУ и ограничить их использование.
Several FTAs and BITs seek to restrict countries from implementing TRIPS flexibilities. Во многих ССТ и ДИД делается попытка ограничить возможности стран по использованию гибких возможностей Соглашения по ТАПИС.