Английский - русский
Перевод слова Restrict
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Restrict - Ограничить"

Примеры: Restrict - Ограничить
On 2l July, the EU presidency, on behalf of its 27 member States, decided to restrict contact with the representatives of the de facto Government of Honduras and to suspend bilateral development cooperation with the institutions of the de facto Government. Двадцать первого июля председательствующая страна в ЕС от имени 27 государств-членов приняла решение ограничить контакты с представителями правительства де-факто Гондураса и приостановить двустороннее сотрудничество в области развития с учреждениями правительства де-факто.
Therefore, it seems advisable to restrict the right of an international organization to take countermeasures against another international organization to situations where the former has the statutory function to protect the interest underlying the obligation that was breached by the latter. Поэтому представляется целесообразным ограничить право международной организации на принятие контрмер в отношении другой международной организации ситуациями, когда на первую организацию возложена уставная функция защищать интересы, лежащие в основе обязательства, которое было нарушено последней.
45.2 [An aerial inspection may be carried out only with the permission of the inspected State Party, which shall have the right to deny access to such an inspection or to restrict its route or range.] 45.2 [Воздушное обследование может проводиться только с разрешения инспектируемого государства-участника, которое имеет право отказать в доступе к такому обследованию или ограничить его маршрут или протяженность.]
We deplore attempts to oblige women belonging to certain faiths and religious minorities to forego their cultural and religious identity, or to restrict their legitimate expression, or to discriminate against them with regard to opportunities for education and employment; Мы осуждаем попытки заставить женщин, принадлежащих к определенным религиям и религиозным меньшинствам, отказаться от своих культурных и религиозных обычаев или ограничить законный способ выражения ими своих убеждений, либо подвергать их дискриминации в отношении возможностей в области образования и занятости;
(c) States should enact legislation to eliminate harmful cultural practices and discrimination against women, and should withdraw reservations which may adversely affect or restrict international legal instruments concerning the protection of the status of women; с) государства должны принять законодательство, направленное на ликвидацию вредной культурной практики и дискриминации в отношении женщин, а также снять оговорки, которые могут негативно сказаться на осуществлении или ограничить применение международно-правовых документов, касающихся защиты положения женщин;
To affirm the sovereign right of States to withdraw from the NPT, in accordance with article 10 and to reject any attempt to amend or reinterpret the provisions of article 10 or restrict them with new measures; Подтвердить суверенное право государств на выход из ДНЯО в соответствии со статьей 10 и отвергнуть любые попытки внести изменения в положения статьи 10 или дать им новое толкование или ограничить их путем принятия новых мер.
Article 19 of the Constitution establishes the following principle: "The rights and freedoms of citizens embodied in the Constitution and the law are immutable. No one may deprive a citizen of these rights and freedoms or restrict them except by order of a court." В статье 19 Конституции Республики Узбекистан устанавливается следующий принцип: "Права и свободы граждан, закрепленные в Конституции и законах, являются незыблемыми, и никто не вправе без суда лишить или ограничить их".
Depending on the circumstances prevailing in an enacting State, including the level of experience with electronic reverse auctions, an enacting State may choose to restrict the use of electronic reverse auctions to procurement of goods by excluding references to construction and services in the article. В зависимости от конкретных условий, существующих в принимающем Закон государстве, включая наличие опыта в проведении электронных реверсивных аукционов, принимающее Закон государство, возможно, решит ограничить применение электронных аукционов закупкой товаров посредством исключения ссылок на работы и услуги, о которых идет речь в данной статье
Delete the specific uses of technical HCH, and restrict the use of lindane to the following uses only [1. seed treatment and 2. public health and veterinary topical insecticide.] (Delete other uses of lindane); а) Исключить положение о конкретных видах использования технических ГХГ и ограничить применение линдана только следующими видами использования: [1. протравливание семян и 2. в целях здравоохранения и в качестве локального инсектицида в ветеринарии.] (Исключить другие виды использования линдана);
Restrict access to document or cargo storage areas. в) ограничить доступ к зонам хранения документов или грузов;
After [Restrict (On)] is set, you can select an age restriction on the next screen. После установки параметра [Ограничить (включить)] в следующем экране можно выбрать возрастные ограничения.
Restrict the application of this chapter to new vessels in the process of construction Ограничить применение данной главы вновь строящимися судами.
(b) Restrict the jurisdiction of the military courts to military offences only; Ь) ограничить компетенцию военных трибуналов рассмотрением исключительно воинских преступлений;
Restrict the exploitation of natural resources by multinational extractive industries and prevent the overexploitation of fisheries and agricultural lands by large corporations by changing international policies, particularly energy policies. Ограничить разработку природных ресурсов многонациональными добывающими предприятиями и предотвратить чрезмерную эксплуатацию рыбопромысловых ресурсов и сельскохозяйственных угодий крупными корпорациями путем изменения международной политики, в частности политики в области энергетики.
Restrict the exemption under quarantine to treatments carried out by government plant, health, animal, or environmental authorities; and Ограничить исключение в рамках карантина обработкой, осуществляемой государственными органами по охране растений, здоровья населения, животных или экологическими органами; и
Replace operative paragraph 2 (d) with the following: Restrict the crimes for which the death penalty may be imposed to only the most serious ones in accordance with the law in force at the time of the commission of the offence; Заменить пункт 2(d) постановляющей части следующим текстом: Ограничить число преступлений, за которые может быть назначена смертная казнь, лишь наиболее серьезными преступлениями согласно действующему на момент совершения правонарушения законодательству.
(a) United States and Canada: Restrict the use of lindane to the following use: topical insecticide for public health purposes, in case there are no other effective alternatives; а) Соединенные Штаты и Канада: ограничить использование линдана следующими видами использования: в качестве локального инсектицида для целей общественного здравоохранения в случае отсутствия других эффективных альтернативных решений;
C. Attempts to restrict public freedoms С. Попытки ограничить гражданские свободы
All blocks restrict movement. Всем блокам ограничить движение.
We must restrict our impulses to a single gesture Мы должны ограничить наши импульсы
This may represent progress, but could also restrict women's access to governor's or minister's positions. Это может свидетельствовать о прогрессе, но также может ограничить доступ женщин к должностям губернатора и министра43.
In the United States, the Syrian refugee crisis has led Congress to rush to restrict visa-free entrance for tourists from 38 countries. В США кризис с сирийскими беженцами вынудил Конгресс поспешно ограничить режим безвизового въезда для туристов из 38 стран.
Australia has banned web advertising by local companies and sites but cannot restrict overseas sites. Правительство Австралии запретило местным компаниям и веб-сайтам размещать рекламу в сети, но оно не может ограничить в этом зарубежные сайты.
90.42. Revise provisions for slander and insult in the Criminal Code so that the provisions are not used to unduly restrict journalistic activity and considerably shorten the time span given to Government institutions for imparting information to the public (Austria); 90.43. 90.42 пересмотреть положения о клевете и оскорблении в Уголовном кодексе, чтобы эти положения не использовались ненадлежащим образом для ограничения деятельности журналистов, и существенно ограничить отсрочки в предоставлении информации общественности всеми правительственными органами (Австрия);
Restrict the application and to consider the possibility of abolition of the death penalty (Ukraine); 103.41 ограничить применение и рассмотреть возможность отмены смертной казни (Украина);