Английский - русский
Перевод слова Restrict
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Restrict - Ограничить"

Примеры: Restrict - Ограничить
Attempts to restrict the applicability of the exclusionary rule represent a serious threat to international efforts to eradicate torture. Попытки ограничить применимость нормы о непринятии доказательств, полученных незаконным путем, представляют собой серьезную угрозу международным усилиям по искоренению пыток.
It is a lie they have engineered to further restrict your independence and use deadly force against our people. Эта ложь была сфабрикована чтобы ограничить вашу свободу, и использовать оружие против наших сограждан.
It is possible to further restrict this size through settings within each activity module. Подзднее возможно еще более ограничить размер загружаемых студентом на сервер файлов. Это можно сделать в настройках модуля конкретного учебного действия.
The first report recommended that the law be amended to severely restrict the right of private individuals to carry firearms. В первом докладе была высказана рекомендация о внесении изменений в соответствующие законодательные положения, с тем чтобы резко ограничить право частных граждан на ношение огнестрельного оружия.
The proposed amendment would drastically alter the scope of those rules by allowing contracting States to restrict their application to port-to-port contracts. Предлагаемая поправка существенным образом изменит сферу применения этих норм, позволив договаривающимся государствам ограничить применение конвенции договорами "от порта до порта".
National and provincial government officials, anti-Government elements and different power-brokers all sought to restrict freedom of expression. Правительственные должностные лица в центре и в провинциях, антиправительственные элементы и различного рода обладающие властью люди - все без исключения пытались ограничить свободу выражения мнений.
The Act does not therefore restrict religious freedom by regulating apparel at religious ceremonies in places of worship. Таким образом, этот Закон не имеет целью ограничить свободу религии и не регламентирует ношение той или иной одежды во время религиозных церемоний в местах отправления культа.
Option B might serve to restrict the scope of negotiations by excluding non-UNECE solutions and sticking closely to core Aarhus values. Вариант В может ограничить сферу охвата переговоров путем исключения решений, которые относятся к соглашениям, принятым вне рамок ЕЭК ООН, и надлежащего учета базовых ценностей Орхусской конвенции.
TCPWrapper, it's enough to say that it allows to restrict service access by IP address or hostname. Цель ТСРШгаррёг - ограничить доступ определнных компьютеров к сервисам.
These may prove vital in securing the willingness of certain States to restrict or forego the possession of indigenous nuclear fuel cycle facilities. Они могут оказаться существенно важными для обеспечения готовности некоторых государств ограничить обладание собственными установками ядерного топливного цикла или отказаться от него.
At its 9th session, the Subcommittee considered the draft Assembly resolution prepared by MSC and agreed to restrict its scope to "phantom ships". На своей девятой сессии Подкомитет рассмотрел проект резолюции Ассамблеи, подготовленный КБМ, и решил ограничить его только судами-призраками44.
Big corporations are managing to get laws in place that have the potential to severely restrict everybody's freedom and allow a few individuals to make enormous profits. Крупные корпорации пытаются управлять процессом законодательства таким образом, чтобы при возможности серьезно ограничить свободу всех и позволить некоторым получать сверхприбыли.
To reduce the TBT input to the aquatic environment from this source, it would be necessary to restrict the use of TBT anti-fouling paints. Для уменьшения поступления ТБО из данного источника необходимо ограничить применение содержащих это вещество противообрастающих красок.
To restrict comments to the report would therefore be an exercise in futility, a putting-back of the clock. Поэтому попытка ограничить комментарии только докладом была бы также бесполезна, как и стремление повернуть колесо истории назад.
Draft articles 23 and 50 to 55, however, attempted to restrict the right to act in self-defence. Однако проекты статей 23 и 50 - 55, очевидно, представляют собой попытку ограничить право действовать в порядке осуществления права на самозащиту.
Recommendations regarding the scope and content of a possible conclusion on this issue included avoiding a definition of women at risk which might restrict applicability. В числе рекомендаций относительно сферы применения и содержания возможного заключения по этому вопросу было выдвинуто предложение избегать использования определения "женщины, входящие в группу риска", которое могло бы ограничить применимость предлагаемого заключения.
He wondered whether the Commission wished to restrict the exclusionary provision to indirectly held securities. Он хотел бы знать, намеревается ли Комиссия ограничить сферу действия этого положения об исключениях только ценными бумагами, не находящимися в прямом владении.
This is known as copyleft: the software is copyrighted but, instead of using those rights to restrict users as proprietary software does, they are used to ensure that every user has freedom. Такие лицензии относятся к категории антикопирайт: программное обеспечение защищено авторским правом, но оно используется не для того, чтобы ограничивать права пользователей, как это происходит в случае с закрытым программным обеспечением, а для обеспечения невозможности ограничить любому человеку его права пользователя.
I feel it would be prudent to restrict surveillance access to this interview. Думаю, будет благоразмуно ограничить доступ на это интервью.
You can have multiple entries, to listen to more than one port or address, or to restrict access. Вы можете ввести несколько записей в этот список, чтобы расширить или, наоборот, ограничить доступ к принтеру.
For that reason, the Committee has agreed on principles for prioritization that are intended to restrict appeal requests to the immediate needs of emergency-affected peoples. По этой причине Комитет пришел к согласию относительно принципов установления приоритетов, цель которых - ограничить просьбы о призывах острыми потребностями людей, пострадавших в результате создания чрезвычайной ситуации.
Many industrialized countries plan to restrict the use of timber that originates from unsustainably managed sources (whether tropical or temperate/boreal) and to reduce such harvesting practices as clear-felling. Многие промышленно развитые страны планируют ограничить использование древесины, поступающей из районов, где запасы леса эксплуатируются нерационально (будь то районы тропических лесов или лесов умеренного пояса/бореальных лесов), и сократить масштабы распространения практики сплошной вырубки леса.
While the pressure for international migration has been rising, mounting fear over unemployment has led a number of major immigration countries to further restrict migrant flows. В то время как действие факторов, вызывающих международную миграцию, усиливалось, растущий страх перед безработицей побудил ряд крупнейших стран, в которые направляется большое число иммигрантов, дополнительно ограничить поток мигрантов.
In accordance with the precautionary principle, States must restrict the use of such technologies in the workplace until their health effects have been accurately assessed and communicated to workers. В соответствии с принципом предосторожности государства должны ограничить использование таких технологий на рабочем месте до тех пор, пока их последствия для здоровья не будут надлежащим образом изучены, а соответствующая информация доведена до сведения трудящихся.
After some time, after setting it on fire, you seal it to restrict the oxygen that goes into the kiln, and then you end up with this carbonized material here. Спустя некоторое время содержимое поджигают, а бочку запечатывают, чтобы ограничить доступ кислорода в печь.