Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Оказанию чрезвычайной помощи

Примеры в контексте "Relief - Оказанию чрезвычайной помощи"

Примеры: Relief - Оказанию чрезвычайной помощи
It helps the relevant actors to plan for what follows beyond the initial relief and stabilization operations. Он помогает соответствующим действующим лицам составлять планы на последующий период после первоначальных операций по оказанию чрезвычайной помощи и стабилизации.
I encourage all Member States to continue to contribute to this effective multilateral relief capacity. Я призываю все государства-члены вносить взносы в этот эффективный многосторонний орган по оказанию чрезвычайной помощи.
All relief activities were guided by the Inter-Agency Standing Committee's gender handbook and guidelines on gender-based violence interventions in humanitarian settings. Руководство всей деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи осуществлялось в соответствии с пособием по гендерной проблематике и методическими рекомендациями Межучрежденческого постоянного комитета, касающимися принятия мер по защите от гендерного насилия в гуманитарных ситуациях.
Towards a comprehensive approach to relief, peace and development Поощрение всеобъемлющего подхода к оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению мира и развития
On arrival, both UNIFIL medical teams joined the Lebanese Red Cross, Lebanese Army and other relief workers in the rescue operation. По прибытии обе медицинские бригады ВСООНЛ присоединились к спасательной операции, осуществлявшейся ливанским Красным Крестом, ливанской армией и другими работниками по оказанию чрезвычайной помощи.
To the extent that Government officials participated in the clusters, they helped to streamline operations and facilitate joint relief strategies. В той мере, в какой должностные лица правительства участвовали в работе этих групп, они оказывали содействие в более эффективном проведении операций и осуществлении совместных стратегий по оказанию чрезвычайной помощи.
The suspension lasted approximately two weeks and seriously impaired relief activities throughout the country before it was revoked by the Government. Этот запрет действовал на протяжении почти двух недель и причинял серьезный ущерб усилиям по оказанию чрезвычайной помощи на территории всей страны все это время вплоть до его отмены правительством.
Highlights of assistance provided to complex emergency countries ranged from relief activities to supporting institution-building, especially in the failed States. Ниже приводятся примеры помощи, оказанной странам в условиях сложных чрезвычайных ситуаций, начиная с деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и кончая поддержкой создания организационного потенциала, особенно в государствах, которые сами не справились с этими задачами.
These relief services, however essential in the short term, do not have a significant long-term effect on poverty alleviation. В то же время, хотя услуги по оказанию чрезвычайной помощи в краткосрочной перспективе имеют исключительно важное значение, в долгосрочном плане сколь-либо существенному уменьшению нищеты они не способствуют.
The experience of Bangladesh had shown that strengthening national and local capacities for pre-disaster preparedness was much more cost-effective than investing solely in post-disaster relief. Опыт Бангладеш показал, что укрепление национального и местного потенциалов в сфере подготовки к проведению мероприятий, связанных со стихийными бедствиями, является намного более эффективным, чем вложение средств исключительно в выполнение задач по оказанию чрезвычайной помощи.
Three relief workers were killed and 30 injured when the bus that was transporting them detonated an AV mine near Goma. Три работника по оказанию чрезвычайной помощи были убиты и 30 получили ранение, когда автобус, в котором они ехали, подорвался на ПТр мине недалеко от Гомы.
Its operations in that area now include 76 development projects, 20 long-term relief and recovery operations and 47 emergency operations. В рамках оперативной деятельности МПП в этом субрегионе в настоящее время осуществляются 76 проектов в области развития, 20 долгосрочных операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению и 47 чрезвычайных операций.
UNICEF was working largely through the non-governmental organizations and would continue to help to build their capacities to provide relief. ЮНИСЕФ ведет работу главным образом через неправительственные организации и будет продолжать содействовать наращиванию их потенциала по оказанию чрезвычайной помощи.
Building on such momentum requires collective international efforts to sustain relief and recovery activities and support to national authorities. Для того чтобы надлежащим образом использовать открывшиеся возможности, необходимо, чтобы международное сообщество предприняло усилия в целях осуществления на устойчивой основе мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению и оказания поддержки национальным органам.
These relief services, however essential in the short term, do not have a significant long-term effect on poverty alleviation. Эти услуги по оказанию чрезвычайной помощи, хотя и имеют исключительно важное значение в краткосрочной перспективе, не оказывают сколь-либо значительного долгосрочного влияния на положение в области облегчения нищеты.
During the period under review, the World Food Programme (WFP) launched an emergency regional relief operation to provide food assistance to 1.3 million people. В течение рассматриваемого периода Всемирная продовольственная программа (ВПП) приступила к осуществлению в регионе операции по оказанию чрезвычайной помощи, в рамках которой продовольственную помощь должны получить 1,3 миллиона человек.
Concerns have been raised that the UNDP role may be overly broad, sometimes encroaching on the relief and recovery work of specialized United Nations agencies. Высказывалась обеспокоенность относительно того, что роль ПРООН, возможно, слишком обширна и иногда пересекается с деятельностью специализированных учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению.
It also provides effective disaster response, relief and recovery to those who are most vulnerable in the region. Он позволяет также принимать эффективные меры по реагированию, оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в связи с бедствиями в интересах наиболее уязвимого населения в регионе.
The Government is drawing up a Recovery Plan in conjunction with cooperation agencies, and technical support and relief activities are under way. Совместно с учреждениями по сотрудничеству правительство разрабатывает план восстановления, осуществляется техническая поддержка и ведутся работы по оказанию чрезвычайной помощи.
In exceptional cases, strategic deployment stocks items may also be considered for support of relief and emergency efforts of other United Nations entities or counterparts. В исключительных случаях имущество из стратегических запасов для развертывания может также рассматриваться на предмет его использования в рамках поддержки усилий по оказанию чрезвычайной помощи других подразделений Организации Объединенных Наций или партнеров.
As chronicled in the Secretary-General's regular reports to the General Assembly, many agencies have been active in relief and recovery. Как зафиксировано в регулярных докладах Генерального секретаря Генеральной Ассамблее, многие учреждения активно участвуют в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и в восстановлении.
We have invested human and material resources in solid local capacity-building, ensuring that what starts as a relief operation plants the seeds of sustainable development. Мы направляем людские и материальные ресурсы на создание и развитие прочных местных потенциалов, на обеспечение того, чтобы изначально проводимыми операциями по оказанию чрезвычайной помощи закладывались основы для устойчивого развития.
Strategic planning is also critical to fitting early response efforts into overall relief priorities, risk reduction, resource mobilization and long-term planning. Стратегическое планирование также имеет важное значение для увязки оперативных мер реагирования с общими приоритетами деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, мерами по снижению степени риска, мероприятий по мобилизации ресурсов и долгосрочным планированием.
I thank the United Nations and the international community for the generous contributions to the relief effort in the south-eastern Gulf States. Я благодарю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество за щедрый вклад в усилия по оказанию чрезвычайной помощи государствам, расположенным в юго-восточной части Мексиканского залива.
That is partly the result of insufficient capacity and presence to undertake adequate relief and recovery efforts, high levels of insecurity and lack of clear authority. Это отчасти является результатом недостаточности потенциала и присутствия для адекватных усилий по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, отсутствия безопасности и ясности в том, кто осуществляет властные полномочия.