Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Оказанию чрезвычайной помощи

Примеры в контексте "Relief - Оказанию чрезвычайной помощи"

Примеры: Relief - Оказанию чрезвычайной помощи
During the relief operation in Kosovo, UNHCR used detailed aerial photographs to estimate shelter damage. Во время операции по оказанию чрезвычайной помощи в Косово УВКБ использовало подробные воздушные снимки для оценки ущерба, причиненного жилищному фонду.
The European Community and its member States have contributed generously to assist in the immediate relief and rehabilitation efforts. Европейское сообщество и его государства-члены внесли щедрый вклад в усилия по оказанию чрезвычайной помощи и по восстановлению.
The Agency's relief and social services programme was unable to meet many of these demands in full. Программа Агентства по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг была не в состоянии в полной мере удовлетворить многие из этих потребностей.
This programme has been successfully implemented and will be pursued under the new protracted relief and recovery operation. Эта программа, которая осуществляется успешно, будет продолжена в рамках новой долгосрочной операции по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению.
Monitoring and evaluation, capacity-building of staff and volunteers and gender mainstreaming are areas in the relief and social services area that need improvement. Необходимо улучшить такие аспекты деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, как контроль и оценка, укрепление потенциала персонала и добровольцев и актуализация гендерной проблематики.
American diplomats have been working with relief organizations on the ground and access has been improved. Американские дипломаты работали во взаимодействии с организациями по оказанию чрезвычайной помощи на местах и доступ стал легче.
For its part, Barbados has already contributed substantially to the relief effort. Со своей стороны, Барбадос уже внес существенный вклад в работу по оказанию чрезвычайной помощи.
The GRC is an umbrella organization which coordinates relief work of these organizations. ОКЧП является головной организацией, которая координирует деятельность этих организаций по оказанию чрезвычайной помощи.
It also contributes to situation awareness about recovery needs and security conditions affecting relief and recovery efforts. Он также помогает оценивать потребности на раннем этапе восстановления и условия безопасности, влияющие на усилия по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению.
Approximately $92 million of that total is in direct support of the United Nations relief plan. Из этой суммы приблизительно 92 млн. долл. США выделяется непосредственно на поддержку плана Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
The rains and flooding continue and may persist into September, further complicating the relief effort. Дожди и наводнения не закончились и, возможно, продолжатся в сентябре, что еще больше осложнит усилия по оказанию чрезвычайной помощи.
We extend our wholehearted support to the Government of Pakistan in its efforts at relief and rehabilitation of the adversely affected population. Мы выражаем нашу самую искреннюю поддержку правительству Пакистана в его усилиях по оказанию чрезвычайной помощи серьезно пострадавшему населению, а также по восстановлению нормальной жизни.
The President also directed that we should support any United Nations initiatives for the relief of the brotherly people of Pakistan. Президент распорядился также о поддержке любых инициатив Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи братскому народу Пакистана.
United Nations staff members from our relief agencies are helping to prioritize landing slots for humanitarian flights. Сотрудники Организации Объединенных Наций из наших учреждений по оказанию чрезвычайной помощи помогают определять приоритеты в плане посадочных площадок для гуманитарных рейсов.
The Government is taking a number of relief and assistance measures to address short-term needs. Правительство принимает ряд мер по оказанию чрезвычайной помощи и содействия для удовлетворения их краткосрочных нужд и потребностей.
A good example of this is the emergency response to the cholera relief effort in 2008-2009. Хорошим примером тому является отклик на призыв к оказанию чрезвычайной помощи по борьбе с холерой в 2008 - 2009 годах.
It was crucial to support transitional measures which could provide relief to the civilian population. Чрезвычайно важно поддержать осуществление переходных мер по оказанию чрезвычайной помощи гражданскому населению.
Helping bridge the gap between relief and development is an area where UNV plays an important role. Одной из областей, в которой ДООН играет важную роль, является обеспечение плавного перехода от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности в целях развития.
We pledge ourselves fully to supporting the international relief effort now under way and welcome the adoption yesterday of resolution 64/294. Мы обязуемся в полной мере поддерживать прилагаемые сейчас международные усилия по оказанию чрезвычайной помощи и приветствуем принятую вчера резолюцию 64/294.
Following the earthquake, MINUSTAH increased its overall force levels to support the immediate relief, recovery, and stability efforts. После землетрясения МООНСГ увеличила свою численность для того, чтобы содействовать оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и обеспечению стабильности.
WFP was able to deliver emergency food assistance and implement a protracted relief and recovery operation. ВПП смогла оказать срочную продовольственную помощь и осуществить долгосрочную операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению.
The Government announced that relief activities would continue in four districts of Sindh and one district of Balochistan until end of March 2011. Правительство объявило, что деятельность по оказанию чрезвычайной помощи будет продолжаться в четырех областях провинции Синд и одной области провинции Белуджистан до конца марта 2011 года.
As wealthier nations, we must do better in providing relief. Мы, более богатые страны, должны активизировать наши усилия по оказанию чрезвычайной помощи.
The Committee is also concerned at the State party's lack of differentiation between relief measures and long-term rehabilitation. Комитет также обеспокоен по поводу того, что государство-участник не проводит различия между мерами по оказанию чрезвычайной помощи и долгосрочной реабилитацией.
The Special Rapporteur undertook research into how the right to adequate housing has been incorporated into national and international relief and reconstruction initiatives in post-disaster and post-conflict contexts. З. Специальный докладчик изучила вопрос о том, как право на достаточное жилище отражено в национальных и международных инициативах по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в послебедственных и постконфликтных контекстах.