Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Оказанию чрезвычайной помощи

Примеры в контексте "Relief - Оказанию чрезвычайной помощи"

Примеры: Relief - Оказанию чрезвычайной помощи
Considerable effort has been expended over the past year to determine the most effective ways to relate relief and development activities to post-conflict peace-building. В течение прошедшего года предпринимались значительные усилия для определения наиболее эффективных путей интегрирования деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и развитию в процесс постконфликтного миростроительства.
Elsewhere in the country, relief agencies are already distributing seeds and tools in tandem with food aid. В других районах страны учреждения по оказанию чрезвычайной помощи уже распределяют семена и инвентарь совместно с продовольственной помощью.
The refugees live in makeshift huts and are completely dependent on United Nations and relief agencies for basic needs assistance. Беженцы живут в самодельных лачугах и находятся в полной зависимости от Организации Объединенных Наций и учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, которые удовлетворяют их основные потребности.
Coordinated relief activities for Cuba as a result of tropical storm Gordon (November 1994). Осуществление согласованных мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи Кубе в связи с тропическим ураганом "Гордон" (ноябрь 1994 года).
United Nations humanitarian agencies and programmes, in cooperation with non-governmental organizations, have developed agreed protocols for carrying out relief work in Liberia. Гуманитарные учреждения и программы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями разработали согласованные протоколы для осуществления в Либерии деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
In cooperation with the Agency's relief and social services programme, efforts were made to integrate disabled students into the regular education programme. При поддержке со стороны программы Агентства по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг были предприняты усилия с целью интеграции этого спецконтингента учащихся в регулярную программу обучения.
In this regard, I wish to emphasize the inherent connection between democracy and disaster prevention and relief. В этой связи я хотел бы подчеркнуть неразрывную связь между демократией и усилиями по предупреждению стихийных бедствий и оказанию чрезвычайной помощи.
Increasingly, relief workers, including United Nations staff, are becoming the targets of violence. Все чаще работники по оказанию чрезвычайной помощи, включая персонал Организации Объединенных Наций, становятся объектами насилия.
The inter-factional fighting severely hampered United Nations and non-governmental organization relief activities in the south. Борьба между группировками сильно затрудняла деятельность Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций по оказанию чрезвычайной помощи на юге.
This low percentage was a result of the many operational constraints continuing to plague relief activities into southern Sudan. Указанный низкий процентный показатель был результатом многих затруднений оперативного характера, с которыми по-прежнему было связано осуществление операций по оказанию чрезвычайной помощи южным районам Судана.
We are gratified that relief agencies have responded quickly to the immediate humanitarian needs of the people of Burundi. Мы признательны за то, что учреждения по оказанию чрезвычайной помощи быстро откликнулись на срочные гуманитарные нужды народа Бурунди.
America alone has contributed more than $400 million to the relief effort. Только одна Америка выделила более 400 млн. долл. США для усилий по оказанию чрезвычайной помощи.
The next issue that my delegation considers to be very important is the safety of relief personnel. Следующим вопросом, которому моя делегация придает большое значение, является вопрос о безопасности персонала по оказанию чрезвычайной помощи.
The staff of humanitarian organizations and relief agencies working in the field have also been exposed to serious risks. Сотрудники гуманитарных организаций и агентств по оказанию чрезвычайной помощи, работающие на местах, также подвергаются серьезной опасности.
In January 1999, WFP approved a protracted relief and recovery operation in El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. В январе 1999 года МПП утвердила рассчитанную на длительный срок операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в Гватемале, Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре.
In addition, UNDP Madagascar also provided US$ 200,000 in support of the relief effort. Кроме того, средства в размере 200000 долл. США в поддержку усилий по оказанию чрезвычайной помощи были предоставлены отделением ПРООН в Мадагаскаре.
As a result of this incident, all relief activities to Lofa County have been suspended. В результате этого инцидента вся деятельность по оказанию чрезвычайной помощи жителям графства Лоффа была приостановлена.
To that end, it cooperated closely with international humanitarian agencies and sought to facilitate their relief programmes and activities. С этой целью он тесно сотрудничал с международными гуманитарными учреждениями и стремился оказывать содействие в осуществлении их программ и мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи.
In Honduras, the Emergency Corps of the Order of Malta, has decided to undertake two separate relief projects. В Гондурасе Корпус по чрезвычайным ситуациям Мальтийского ордена принял решение осуществить два отдельных проекта по оказанию чрезвычайной помощи.
Specific reference was made to recent relief and rehabilitation activities in post-conflict countries. Особо упоминались прилагавшиеся в последнее время усилия по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в постконфликтных ситуациях.
Another effective approach to reducing vulnerability is to link medium-term development strategies to relief activities. Еще один эффективный подход к снижению уязвимости заключается в увязке среднесрочных стратегий развития с деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи.
The result: a large and complex relief effort operating in extremely fluid conditions. В результате широкомасштабные и сложные операции по оказанию чрезвычайной помощи пришлось осуществлять в стремительно менявшихся условиях.
For its part, WFP works with some 300 local and international non-governmental organizations involved in relief and development activities. МПП, со своей стороны, сотрудничает примерно с 300 местными и международными неправительственными организациями, участвующими в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в целях развития.
The number and complexity of crises continues to strain the capacity of the relief community. Число и сложность кризисных ситуаций по-прежнему вызывают большое напряжение потенциала сообщества организаций по оказанию чрезвычайной помощи.
WFP support to small-scale, short-term rehabilitation activities continues in the transition away from direct relief aid. МПП продолжает оказывать поддержку маломасштабным, краткосрочным мероприятиям по восстановлению, переходя от мероприятий по непосредственному оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям такого типа.