Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Оказанию чрезвычайной помощи

Примеры в контексте "Relief - Оказанию чрезвычайной помощи"

Примеры: Relief - Оказанию чрезвычайной помощи
In addition, older persons are ignored as a vulnerable group, or relief agency personnel are not trained to meet their particular needs. Кроме того, интересы пожилых лиц как уязвимой группы населения игнорируются, а персонал учреждений по оказанию чрезвычайной помощи подчас не имеет соответствующей подготовки для удовлетворения их особых потребностей.
On the same date, the British Government announced that it would undertake a similar relief operation on 8 April 1991. В тот же день британское правительство объявило, что оно предпримет аналогичную операцию по оказанию чрезвычайной помощи 8 апреля 1991 года.
This is essential in order to mount a relief operation comprising protection, food assistance, health care, nutrition, emergency rehabilitation, and to carry out more detailed, sectoral assessments. Это существенно важно для организации операций по оказанию чрезвычайной помощи, включающей в себя аспекты, связанные с защитой, оказанием продовольственной помощи, охраной здоровья, питанием, проведением чрезвычайных восстановительных работ и для осуществления более детальных оценок в различных секторах.
UNV support to countries in special development situations encompassed peace-building and reconciliation, humanitarian and emergency operations as well as relief activities that were linked to rehabilitation and reconstruction. Поддержка, предоставляемая ДООН странам с особыми ситуациями в процессе развития, касалась миростроительства и примирения, гуманитарных и чрезвычайных ситуаций, а также мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, которые были связаны с восстановлением и реконструкцией.
Different data extracted from the GIS and presented in a comprehensible map-format provide a common and uniform language to all actors involved in a relief operation. Различные данные, полученные с помощью ГИС и представленные в понятном формате карт, обеспечивает общий и единообразный язык общения для всех субъектов, участвующих в операции по оказанию чрезвычайной помощи.
The relief operation addressed immediate needs, but the aid community must urgently plan to meet the medium-term emergency rehabilitation needs of affected villages. Операция по оказанию чрезвычайной помощи предусматривала удовлетворение непосредственных потребностей, однако сообществу доноров следует в срочном порядке спланировать мероприятия по удовлетворению в среднесрочной перспективе чрезвычайных потребностей в восстановлении пострадавших деревень.
The wider insecurity is placing the relief and reconstruction effort in real jeopardy, in the considered judgement of Mr. Brahimi. Усиление небезопасности ставит сейчас под реальную угрозу деятельность по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению страны, как об этом со всей серьезностью заявил г-н Брахими.
United Nations agencies and non-governmental organizations continue to deliver on the relief operation, but they are also giving increasing emphasis to programming for recovery and reconstruction. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации успешно продолжают проведение операции по оказанию чрезвычайной помощи, уделяя при этом все больше внимания аспекту планирования деятельности в области реконструкции и восстановления.
While doing all it could to assist the people of those and other affected islands, CARICOM reiterated its recent emergency call for greater international support for relief, recovery and rebuilding efforts. Карибское сообщество делает все возможное для оказания помощи населению этих и других пострадавших островов, однако оно вынуждено повторить свой настоятельный призыв к безотлагательному расширению поддержки усилий по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции, с которым оно недавно обратилось к международному сообществу.
Not only is humanitarian assistance needed, the Bonn process also foresees an integrated package of relief, recovery and reconstruction measures. Ему нужна не только гуманитарная помощь; Боннским процессом также предусматривается целый комплекс мер по оказанию чрезвычайной помощи, оздоровлению и восстановлению.
The integration of relief, rehabilitation, reconstruction and development, through a comprehensive approach to peace and stability Интеграция деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и развитию в рамках всеобъемлющего подхода к вопросам мира и стабильности
During 2002, WFP distributed a total of 13,485 metric tons of food commodities reaching some 987,195 beneficiaries through relief, rehabilitation and social support activities. В течение 2002 года МПП распределила в общей сложности 13485 метрических тонн продовольственных товаров среди примерно 987195 бенефициаров в рамках мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и социальной поддержке.
The following recommendation is expected to disseminate the best practices identified in TTVI and benefit from them for future United Nations relief activities. Ожидается, что нижеследующая рекомендация приведет к распространению передовой практики, выявленной в рамках ТТВИ, и принесет пользу будущей деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
In its effort to increase the role of women, WFP initiated gender activities in both development and relief projects in Africa. ЗЗ. В целях повышения роли женщин МПП выступила с инициативой проведения мероприятий в интересах женщин в рамках проектов в области развития и операций по оказанию чрезвычайной помощи.
United Nations agencies have also been working to facilitate the transition from relief to development in countries emerging from conflict. Учреждения Организации Объединенных Наций проводят также работу с целью содействовать переходу от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности в области развития в тех странах, которые пережили конфликты.
Of the 53 persons, three were engaged in more than one relief operation, bringing the total number of engagements to 56. Из них трое участвовали более чем в одной операции по оказанию чрезвычайной помощи, вследствие чего общее число задействованных сотрудников составило 56 человек.
Following the January 2010 earthquake, the Secretary-General requested the Special Envoy to take on a coordination role in the relief and reconstruction efforts. После землетрясения в январе 2010 года Генеральный секретарь просил Специального посланника взять на себя координацию работ по оказанию чрезвычайной помощи и реконструкции.
In October 2009 Al-Shabaab announced that all international relief organizations were banned from operating in Somalia, in particular in areas that were under its control. В октябре 2009 года группа «Аш-Шабааб» ввела запрет на деятельность в Сомали всех международных организаций по оказанию чрезвычайной помощи, в частности в подконтрольных ей районах.
In relation to the strengthened relief, recovery and reconstruction process, as of May 2010 four joint programmes had been approved for implementation. Что касается активизации работы по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению и реконструкции, то по состоянию на май 2010 года утверждены четыре совместные программы для осуществления.
The Foundation is a charitable and philanthropic organization that provides support for hospitals and relief agencies, and assistance for the poor, sick and elderly. Фонд представляет собой благотворительную и филантропическую организацию, поддерживающую больницы и учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и оказывающую помощь малоимущим, больным и престарелым.
Aims and purposes of the organization: Hoffnungszeichen (Sign of Hope) is an inter-denominational human rights and relief organization. Цели и задачи организации: «Символ надежды» является межконфессиональной организацией по правам человека и оказанию чрезвычайной помощи.
The concern focused on why there was such a great delay in receiving an international survey team and relief teams. Эта обеспокоенность связана главным образом с тем, почему возникла такая задержка с разрешением на прибытие международной группы по изучению положения и групп по оказанию чрезвычайной помощи.
Even though Guyana's resources were limited, it had contributed US$ 100,000 to the United Nations relief operation in that region. Даже хотя Гайана обладает ограниченными ресурсами, она выделила 100 тыс. долл. США на проведение операции Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи в этом регионе.
Recognizing the urgency of undertaking a massive rescue and relief operation, and supporting the efforts for rehabilitation and reconstruction, признавая настоятельную необходимость проведения массированной операции по спасанию и оказанию чрезвычайной помощи и поддержки усилий по восстановлению и реконструкции,
In another tsunami relief initiative in Sri Lanka, funded by the Zonta International Foundation, UNFPA is working to reduce and prevent violence against women. В рамках другой инициативы по оказанию чрезвычайной помощи пострадавшим от цунами в Шри-Ланке, финансируемой Международным фондом «Зонта», ЮНФПА предпринимает усилия по сокращению масштабов и предотвращению насилия в отношении женщин.