WFP country programmes, development projects and protracted relief and recovery operations have been integrated into CCAs and UNDAFs; emergency operations (EMOPs) are not normally included because they are short-term and unpredictable. |
Страновые программы, проекты в области развития и долгосрочные операции ВПП по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в восстановлении интегрированы в систему ОАС/РПООНПР, чего нельзя сказать о ее чрезвычайных операциях, которые эта система обычно не охватывает в силу их краткосрочного характера и непредсказуемости. |
Target 2010-2011:10 per cent increase in funding within relief and recovery operations provided for environmental and livelihood projects |
Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: в контексте операций по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в восстановлении увеличение на 10 процентов объема финансирования проектов в области природоохраны и обеспечения источников средств к существованию |
The implementation of disaster reduction measures constitutes a central aspect of any sustainable development policy; therefore it is also an essential part of the process from relief to development. |
Осуществление мер по уменьшению опасности стихийных бедствий является центральным аспектом любой политики в вопросах устойчивого развития; именно поэтому оно является также важной частью процесса перехода от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития. |
In this report, the Group underlines the various and interlinked challenges that the country is confronted with in embarking on the road from relief to development. |
В этом докладе Группа подчеркивает стоящие перед страной разнообразные и взаимосвязанные проблемы, которые необходимо решить для того, чтобы перейти от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям по оказанию помощи в области развития. |
The Combined Coordination Centre at the Thai Naval Base in U-Tapao that was established by the international Combined Support Force to coordinate the first stages of the international relief effort became the heart of a coordinated international relief effort. |
Объединенный координационный центр, созданный на таиландской военно-морской базе в У-Тапао международными Объединенными силами поддержки для координации усилий по оказанию международной чрезвычайной помощи на первых этапах, стал узлом координации международных усилий по оказанию чрезвычайной помощи. |
Such resources will also be required in order to pursue technical assistance according to the mandates conferred upon the secretariat and in a manner that promotes dynamic synergies between relief, rehabilitation and strategic development needs. |
Такие ресурсы потребуются также для продолжения оказания технической помощи в соответствии с мандатами, предусмотренными для секретариата, и таким образом, чтобы она содействовала обеспечению динамичного синергизма между мерами по оказанию чрезвычайной помощи, усилиями по восстановлению и мерами по удовлетворению стратегических потребностей в области развития. |
An important component of the UNICEF emergency programme has been the distribution of relief and survival assistance to the internally displaced. |
Одним из важных компонентов программы ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи является распределение предметов чрезвычайной помощи и предметов первой необходимости среди перемещенных внутри страны лиц. |
These principles may be used as appropriate in relevant phases from relief to development, thereby improving the efficacy of the transition process and probably facilitating sound development practices, once the recovery phase is completed. |
Эти принципы могут по мере необходимости использоваться на соответствующих этапах при переходе от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития и тем самым повышать эффективность процесса перехода и, скорее всего, способствовать осуществлению рациональной практики в области развития по завершении этапа восстановления. |
It was a participant in the Brookings Process aimed at identifying and bridging the gaps in post-conflict transition from relief to development and was providing part of the secretariat for the pursuit of that search. |
Он является участником Брукингского процесса, направленного на выявление и устранение пробелов при переходе в постконфликтных ситуациях от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к оказанию помощи в целях развития, и предоставляет сотрудников для секретариатского обслуживания этой деятельности. |
The slight decline expected in total expenditure may be accounted for by the reduction of emergency activities in countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique undergoing transition from relief to rehabilitation and development. |
Незначительное ожидаемое сокращение общего объема расходов может быть обусловлено сокращением деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в таких странах, как Кения, Мозамбик и Эфиопия, в которых осуществляется переход от оказания чрезвычайной помощи к оказанию помощи в восстановлении и развитии. |
Mother and Child African Relief Organization |
Организация по оказанию чрезвычайной помощи матерям и детям в Африке |
The Inter-Agency Standing Committee (IASC), which is composed of the heads of the major United Nations relief and development agencies, The Inter-Agency Standing Committee is comprised of the heads of UNICEF, UNHCR, WFP, FAO, WHO and UNDP. |
ДГВ председательствует в Межучрежденческом постоянном комитете (МУПК), который состоит из руководителей основных учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи и развитию 47/, и этот Комитет является инструментом для координирующей роли ДГВ в чрезвычайных ситуациях. |
The Joint Reintegration Programming Unit in Rwanda and the joint early planning efforts of the Government/World Bank/UNDP/UNHCR in Azerbaijan provide examples of how the activities of relief and development agencies working on reintegration can be integrated. |
Совместное подразделение ПРООН/УВКБ по разработке программ реинтеграции в Руанде и совместные усилия правительства/Всемирного банка/ПРООН/УВКБ в области планирования на раннем этапе в Азербайджане являются примерами того, как можно объединить деятельность работающих в области реинтеграции учреждений по оказанию чрезвычайной помощи и по содействию развитию. |
The Inter-Agency Standing Committee for Humanitarian Assistance, led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, includes both the so-called "relief" and "development" agencies. |
В состав Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам гуманитарной помощи, осуществляющим свою деятельность под руководством Управления по координации гуманитарной помощи, входят так называемые учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и учреждения, занимающиеся вопросами развития. |
The Head of SIOS indicated that considerable discussion had been undertaken on the issue of the gap between relief activities and longer-term development, and that there was a need for action to be undertaken on this issue. |
Руководитель СМОС сообщил, что состоялись подробные обсуждения вопроса о разрыве между деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи и деятельностью по рассчитанному на более долгосрочную перспективу развитию и что налицо необходимость действий для решения этого вопроса. |
Since the Government terminated the emergency operation in 2006, citing as justifications a better harvest and concerns about a culture of dependency, the WFP Executive Board has approved a protracted relief and recovery operation, beginning in July 2010 and lasting for a period of two years. |
После прекращения правительством в 2006 году чрезвычайной операции, обосновавшим это увеличением урожая и озабоченностью по поводу привития культуры иждивенчества, Исполнительный совет ВПП утвердил проведение долгосрочной операции по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению с июля 2010 года сроком на два года. |
Department of Relief and Social Services |
Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг |
(a) Relief services. |
а) Услуги по оказанию чрезвычайной помощи. |
In 2006, WFP began its two year protracted relief and recovery operation (PRRO) aiming to access 1.9 million people in food aid delivery at a cost of $102 million, needing 150,000 tons of commodities, principally targeting for aid women and young children. |
В 2006 году ВПП приступила к осуществлению двухлетней операции по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению (ОЧПВ), которая предусматривает распределение продовольственной помощи стоимостью в 102 млн. долл. США и объемом 150000 т продовольствия среди 1,9 млн. жителей, прежде всего женщин и малолетних детей. |
H. Relief management support |
Н. Содействие координации усилий по оказанию чрезвычайной помощи |
Evaluation of WFP assistance to internally displaced persons in DRC, the Eritrea relief portfolio, the West Africa Coastal Regional PRROs in Guinea, Liberia and Sierra Leone, the Afghanistan PRRO, and the Sudan emergency assistance. |
Оценка помощи МПП, оказываемой перемещенным внутри страны лицам в Демократической Республике Конго; комплекса мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи Эритрее; ДОЧПВ, проводимых в прибрежных районах Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне в Западной Африке; ДОЧПВ в Афганистане; и чрезвычайной помощи Судану. |
In September 2003, IR Bangladesh implemented an emergency flood relief project funded by the WFP. |
В сентябре 2003 года отделение Исламской организации по оказанию чрезвычайной помощи в Бангладеш осуществило проект по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи, средства на реализацию которого были предоставлены МПП; |
The health programme was next, with 17.9 per cent, followed by operational and common services, with 13.2 per cent, and relief and social services with 10.2 per cent, as shown in the following table: |
За ней следовала программа здравоохранения - 17,9 процента, а затем оперативные и общие услуги - 13,2 процента и услуги по оказанию чрезвычайной помощи и социальные услуги - 10,2 процента, как это показано в нижеследующей таблице: |
Disaster management teams in selected disaster-prone countries will be provided with special support for stand-by/relief activities, for example in the establishment of baseline data, contingency arrangements and relief management tools; |
Группам по ликвидации последствий стихийных бедствий в отдельных уязвимых от стихийных бедствий странах будет обеспечиваться специальная поддержка в том, что касается обеспечения готовности/деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, например, в определении базовых данных, создании резервных механизмов и механизмов для управления чрезвычайной помощью; |
Noting that despite the progress made in the Sudan Emergency Operation and Operation Lifeline Sudan, considerable relief needs still remain to be addressed, particularly in the areas of non-food assistance, logistics and emergency recovery and rehabilitation, |
отмечая, что, несмотря на прогресс, достигнутый в рамках операции по оказанию чрезвычайной помощи Судану и операции "Мост жизни для Судана", значительные потребности в помощи по-прежнему не удовлетворены, особенно в областях продовольственной помощи, материально-технического обеспечения и чрезвычайного восстановления и реабилитации, |