Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Relatively - Довольно"

Примеры: Relatively - Довольно
According to information published by the administering Power, with just one small hospital and three private clinics on the island, medical facilities are relatively limited. Согласно информации, опубликованной управляющей державой, с учетом того, что на острове есть всего одна небольшая больница и три частные клиники, возможности медицинского обслуживания здесь довольно ограниченные.
The representation of women in senior managerial positions is still relatively limited. Представленность женщин на высших руководящих должностях остается довольно ограниченной.
South Africa reports relatively high incidents of tuberculosis (TB). В Южной Африке отмечается довольно высокий уровень заболеваемости туберкулезом (ТБ).
To date, 93 States had consented to be bound by the Protocol, a relatively modest figure for an important international instrument. На сегодня быть связанными Протоколом согласились 93 государства, а это - довольно скромная цифра для важного международного инструмента.
This relatively positive result allows for cautious optimism. Этот довольно позитивный результат дает основания для осторожного оптимизма.
This makes the transfer of diamonds relatively easy to conceal from customs authorities. В силу этого провоз алмазов довольно легко скрыть от таможенных властей.
Prison suicides were a relatively rare phenomenon when compared to the average frequency of one prison suicide every three days recorded in certain European countries. Это явление наблюдается довольно редко по сравнению со средней частотой одного самоубийства каждые три дня в тюрьмах некоторых европейских стран.
One member observed that such data collection and reporting errors could be a relatively common occurrence. Один из членов заметил, что такого рода ошибки в сборе и представлении данных являются довольно обычным явлением.
In other words, CFCs remained relatively plentiful. Иными словами, по-прежнему имеются довольно значительные запасы ХФУ.
In EU countries, the knowledge regarding the state of water bodies and possible trends is relatively good. В странах ЕС состояние водных объектов и возможные тенденции довольно хорошо известны.
But while the method is relatively simple, the resulting explosives are, unlike military explosives, unstable and unreliable. Этот метод довольно простой, но - в отличие от военных взрывчатых веществ - получаемые таким образом взрывчатые вещества оказываются нестойкими и ненадежными.
Furthermore, setting up a simple and low-cost procedure for communicating data should be relatively easy. Кроме того, должно оказаться довольно легким делом установление простой и малообременительной процедуры передачи данных.
I should also like to congratulate the Conference on adopting the agenda relatively quickly. Я также хотел бы поздравить Конференцию с довольно быстрым принятием повестки дня.
At the present time national Governments are in a relatively strong position, and regulations and agreements are being reviewed in many countries. В настоящее время позиции правительств довольно сильны, и во многих странах происходит пересмотр режимов регулирования и соглашений.
New parties were being established and registered on a relatively frequent basis. Довольно часто осуществляется учреждение и регистрация новых партий.
However, progress in the development of sector-specific strategies was relatively slow. Однако разработка специальных стратегий для разных секторов осуществлялась довольно медленными темпами.
The fiscal position of both countries remains strong owing to their relatively buoyant tax revenues. Бюджетные позиции по-прежнему сильны в обеих странах благодаря довольно высоким налоговым поступлениям.
HIV and syphilis are at present relatively limited problems in Sweden, but the increasing incidence may indicate a greater need for preventive efforts. В настоящее время ВИЧ-инфекция и сифилис являются довольно редкими заболеваниями в Швеции, однако рост числа лиц, страдающих ими, может свидетельствовать о необходимости активизации мероприятий по их профилактике.
Furthermore, there are relatively great differences between men and women. Кроме того, довольно значительные различия прослеживаются между мужчинами и женщинами.
There is relatively limited experience of successful start-ups of fully-fledged private equity Funds dedicated to the financing of energy efficiency and renewable energy investments. Опыт успешного развертывания деятельности полноценных частных акционерных фондов, специализирующихся на финансировании инвестиций в повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии, является довольно ограниченным.
Most degradation studies indicate that alachlor disappears relatively rapidly in soils. Согласно большинству деградационных исследований алахлор довольно быстро исчезает в почве.
Among others, this is demonstrated by the relatively high number of pregnancy terminations in these groups. Об этом обстоятельстве, помимо прочего, свидетельствует довольно высокий показатель прерывания беременности в этих группах.
If women somehow lost their jobs, they do remain jobless for a relatively long period. Однако если женщины по каким-то причинам ее теряют, то остаются безработными довольно долгое время.
The per centage of female household heads is higher in rural areas, and their load of duties and responsibilities is relatively elevated. Процент женщин-глав семьи выше в сельских районах, и на них возлагается довольно тяжелый груз обязанностей.
The jurisprudence of international human rights courts was, however, relatively tolerant towards the practice. Тем не менее юриспруденция международных судов по правам человека довольно терпимо относится к такой практике.