Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Relatively - Довольно"

Примеры: Relatively - Довольно
The rate of logging or loss of tree cover is relatively high. Темпы валки леса или сведения лесного покрова довольно высоки.
It asks us to step back from the hitherto relatively narrow focus of nuclear disarmament negotiations and to examine the vista ahead. Нам предлагается отойти от прежнего довольно узкого подхода к переговорам по ядерному разоружению и заглянуть в перспективу.
The four Special Coordinators of 1997 did outstanding work in relatively difficult circumstances. Четыре специальных координатора 1997 года проделали в довольно трудных обстоятельствах замечательную работу.
Aggregate net resource flows to Africa have fluctuated relatively widely and show no underlying trend. Отмечалось довольно сильное колебание и отсутствие какой-либо тенденции изменения показателей совокупного чистого притока ресурсов в Африку.
She described the situation as relatively calm but rather precarious. Она охарактеризовала ситуацию как относительно спокойную, но довольно неустойчивую.
Disclosures can range from relatively detailed information to simple lists of the names of board or committee members. Раскрываемая информация может быть как довольно подробной, так и ограничиваться лишь списком фамилий членов совета директоров или комитетов.
It was noted that high-potential new ventures were both important and relatively rare. Было отмечено, что новые высокоперспективные начинания важны, но довольно редки.
That meeting suggested that approximately 80 per cent of the boundary between the countries could be agreed relatively easily after joint field verification. На этом заседании было отмечено, что примерно 80 процентов границы между двумя странами можно было бы довольно легко согласовать после совместной проверки на месте.
The accessibility of these publications to children continues to pose a problem, owing to their relatively high prices, by local standards. Проблемой является доступность этих книг для детей, что обусловлено их довольно высокой ценой.
In large population centres there is a relatively adequate infrastructure, such as that existing at Lima's Jorge Chávez International Airport. В основных населенных пунктах создана довольно эффективная структура, как, например, в международном аэропорту Хорхе Чавеса в Лиме.
The latter are widely available, relatively inexpensive, and often used by humanitarian deminers. Последние широко имеются в наличии, носят довольно недорогостоящий характер и зачастую используются гуманитарными саперами.
Donors have responded relatively generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. Доноры в целом отреагировали довольно щедро на три призыва, с которыми до настоящего времени выступило БАПОР, с тем чтобы оказать поддержку этим перемещенным лицам.
Yet opportunities to engage in ongoing learning opportunities remain relatively scarce in many countries. Однако во многих странах возможности для участия в постоянном обучении остаются довольно скудными.
Egypt is characterized by a relatively high population growth rate, and its economic reform programmes have had a substantial impact. Для Египта характерны довольно высокие темпы прироста населения, и воздействие его программ по проведению экономической реформы достаточно велико.
Since its inauguration on 11 September 2008, the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council has been meeting relatively regularly. С момента своего создания 11 сентября 2008 года Финансовый совет Боснии и Герцеговины довольно регулярно проводит свои совещания.
Some, however, in the Caucasus and Central Asia seem to be relatively advanced in this area. Вместе с тем некоторые страны Кавказа и Центральной Азии, как представляется, довольно существенно продвинулись в этой области.
Through the adoption of The Strategy, the Convention's stakeholders agreed long-term strategic objectives and relatively specific operational objectives. Утвердив Стратегию, стороны, заинтересованные в осуществлении КБОООН, согласовали долгосрочные стратегические цели и довольно конкретные оперативные цели.
The demonstrations were organized by a relatively unknown group, the Network for Defending People's Rights and Freedoms. Демонстрации были организованы довольно малоизвестной группой - «Объединением в защиту прав и свобод людей».
Since those sectors relatively strongly affected by the crisis represent sizable proportion of exports, their impact is important. Поскольку на секторы, испытавшие довольно серьезный удар кризиса, приходится значительная доля экспорта, их воздействие существенно.
The programme has a relatively lean organizational structure. Эта программа имеет довольно простую организационную структуру.
The sustainability of the growth prospect of LDCs is endangered by the relatively high occurrence of conflicts, natural disasters and market volatility. Довольно часто возникающие конфликты, стихийные бедствия и колебания рыночной конъюнктуры ставят под угрозу устойчивость перспектив роста НРС.
Central Africa, although with a relatively large number of projects, mobilized just 2 per cent of funds in Africa. Центральная Африка, несмотря на довольно большое число проектов, мобилизовала лишь 2% средств в Африке.
Despite these challenges, humanitarian indicators remain relatively stable, in large part as a result of international support and service provision. Несмотря на эти проблемы, показатели в гуманитарной области по-прежнему являются довольно стабильными, что объясняется в основном международной поддержкой и оказанием услуг.
The payment of international trade has historically relied on a relatively standard, securitized lending instrument - the letter of credit. Расчеты по международным торговым операциям исторически осуществлялись при помощи довольно стандартного и надежного кредитного инструмента - аккредитива.
The real discount rate applied has a relatively large impact on the overall amount estimated. Реально применяемая ставка дисконтирования оказывает довольно большое влияние на общие оценочные величины.